複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

祝英台近·餞陳少逸被倉台檄行部

鎖定
《祝英台近·餞陳少逸被倉台檄行部》是宋代詞人吳文英所作的一首餞別詞。上片扣題“餞別”,並描述陳少逸將去之地——杭州,此係兩人年輕時共遊之地。詞人與陳少逸娓娓道來,有説不完的甜蜜回憶;下片全是為即將離別的友人及其愛人設想,惜別之情與美好祝願均流溢於字裏行間。詞人用“騷體造境”法,以探春尋花意喻功名之事。此詞色彩明豔,情意纏綿,表達了惜而不傷的別情。
作品名稱
祝英台近·餞陳少逸被倉台檄行部
作    者
吳文英
創作年代
宋代
作品出處
夢窗詞
作品體裁
作品別名
祝英台近·問流花
作品題材
餞別詞
詞牌名
祝英台近

祝英台近·餞陳少逸被倉台檄行部作品原文

祝英台近·餞陳少逸被倉台檄行部1
問流花2,尋夢草3,雲暖翠微路4。錦雁峯前5,淺約晝行處6。不教嘶馬飛春7,一奩越境8,那銷盡、紅吟綠賦。
送人去。長絲初染柔黃,晴和曉煙舞。心事偷佔,鶯漏漢宮語9。趁得羅蓋天香10,歸來時候,共留取、玉闌春住11 [1] 

祝英台近·餞陳少逸被倉台檄行部註釋譯文

祝英台近·餞陳少逸被倉台檄行部詞句註釋

1.祝英台近:詞牌名,又名“祝英台”“祝英台令”“憐薄命”“月底修簫譜”等。以程垓《祝英台近·墜紅輕》為正體,雙調七十七字,前段八句三仄韻,後段八句四仄韻。陳少逸:吳文英好友,生平無考,當為越中人氏。倉台:即倉部,官署名,掌全國倉儲出納之政令。檄:古代官府用的徵召文書。行部:即行台,東晉以後,中央官稱台官,在大行政區代表中央的機構即稱行台。
2.流花:指將離此而去行部的陳少逸。
3.夢草:用謝靈運夢族弟惠連即得名句“池塘生春草”事。《南史·謝惠連傳》:“族兄靈運嘉賞之,雲:‘每有篇章,對惠連輒得佳語’。嘗於永嘉西堂思詩,竟日不就,忽夢見惠連,即得‘池塘生春草’,大以為工。”
4.翠微路:山間蒼翠小路。
5.錦雁峯:在杭州。淺約:即近約,
6.晝行:即“衣繡晝行”。比喻榮歸故里,出任本鄉長官。《三國志·魏志·張既傳》:“出為雍州刺史。太祖謂既日:‘君還本州,可謂衣繡晝行矣。’”
7.不教:不讓,不使。嘶馬飛春:即“春風得意”。孟郊《登科後》雲:“春風得意馬蹄疾,一日看盡長安花。”
8.奩(lián):鏡匣。越鏡:比喻西湖。一奩越鏡:即指杭州西湖,平明如鏡。
9.鶯語:鶯啼。指新春景象。宮漏:宮中計時器。漏,即古代滴水計時的鐘漏。
10.羅蓋:行部儀仗。天香:天上散播的香。大多指御爐或祭祀之香。
11.玉闌:欄杆的美稱。闌,同“欄”。 [2]  [3] 

祝英台近·餞陳少逸被倉台檄行部白話譯文

我詢問陳少逸:記不記得,以前我倆曾同去教坊等地冶遊快樂。我又想起有一天我倆商量好同去錦雁峯前郊遊的事。又想到,我倆還曾經騎着駿馬緩緩控轡而行走在西湖邊上踏青的事。我説:西湖雖可淡妝濃抹,但卻消不盡陳氏的美妙詩句。
眼前與你餞別的時候,剛是初春時節,曉晴瀲灩,柳枝吐芽迎風飄舞的大好天氣。陳的愛人對陳少逸的一片相戀思念之心,卻不敢隨便泄露,恐怕給學舌的鸚鵡聽到後,宣揚開去,所以只好將這點“心事”深藏胸中。希望你能抓住機會,用羅帕好好地籠住這位天香國色般的佳人,當你回來後,就可以在欄干邊與她共度美好的春光了。

祝英台近·餞陳少逸被倉台檄行部創作背景

此詞應作於宋理宗紹定五年(1232年)左右。陳少逸為吳文英交好,其時吳文英正為蘇州倉台幕僚,二人同在蘇州。陳從倉台徵召至行部,調往杭州。此詞應是吳文英為陳少逸餞別而作。 [2] 

祝英台近·餞陳少逸被倉台檄行部作品鑑賞

祝英台近·餞陳少逸被倉台檄行部文學賞析

“問流花”三句,以景語發端,暗寫了餞別時間是春季。“尋夢草”化用典例從而勾出了一個春暖花開,春水漣漪,春草萋萋,春鳥啁啾,春雲繾綣的美景,以景物之温馨、明快,抒發了送朋友升遷的欣喜之情。“錦雁峯前,淺約晝行處”二句點明餞別的地點。“晝行”即“衣繡晝行”比喻榮歸故里,出任本鄉長官,由此可推知陳少逸為越人。“不教嘶馬飛春”三句為轉筆,想像少逸走後之狀,“嘶馬飛春”即春風得意,“不教”寫陳少逸性格謙遜,並不因回鄉為官而顯出春風得意之狀。“一奩越境,那消盡、紅吟綠賦”,言西湖雖可淡妝濃抹,但卻消不盡陳氏的美妙詩句。以“紅”“綠”二字極寫詞采豔麗。
過片不變,換頭“送人去”,筆觸又轉到眼前餞別,“長絲初染柔黃,晴和曉煙舞”,以春風駘蕩,楊柳依依寫惜別之情。“長絲”加濃了悵惘之情,“柔”字既形象地給出初春時柳眼微睜之態,又表現了詞人送別時的滿腹柔腸。“晴和曉煙舞”寫柳絲在晴和之時在清晨煙嵐之中的飛舞。“心事偷佔”兩句,寫詞人在新春美景之時,心無暇顧,一心惦念送別的時刻。“鶯語”即鶯啼,皇甫冉《春思》:“鶯啼燕語報新年”,這裏進一步點明送別的季節,與上片的“流花”“夢草”呼應。“趁得羅蓋天香”進一步言陳少逸將去行部上任,設想其儀仗華美,猶如國色天香那樣雍容。最後“歸來時候”三句,從眼前的送別,轉到日後陳少逸的歸來。以“共留取、玉闌春住”祝賀其凱旋歸來,共同慶賀那美好的春天。
此詞在結構上雖然過片不變,送別之情貫始終,但在行文上時空轉換多,時而寫眼前送別的場面,以景表別情;時而設想別離後,在西湖旁的吟詩作賦;時而又想像歸來之時,共慶團聚。由送別寫到歸來,設想聯翩。另外,此首雖是送別詞,但多景語、麗語,以此抒淡淡的惜別之情。如:“長絲初染柔黃”“心事偷佔,鶯漏漢宮語”,再如“流花”“夢草”“雲暖”“翠微”“錦雁”“飛春”“越境”“紅吟綠賦”“天香”“玉闌”等詞語,更是色彩明豔,情意纏綿,表達了惜而不傷的別情。正如清·彭孫遹所言:“夢窗詞雖珊繢滿眼,然情致纏綿”(《金粟詞話》)。 [2] 

祝英台近·餞陳少逸被倉台檄行部名家點評

清·楊鐵夫《夢窗詞選箋釋》:“行部”是官場規矩,一擺出一部儀仗來便俗不可耐,他人作此恐免不了。今看一韻三句,何等風雅,然尚是虛。二韻,用“錦雁”按切地理,又曰晝錦則實矣。三韻,忽用翻筆反羽一擊,化板為活,於無可轉身處開一法門。四韻,點“送”字。五韻,送別多説柳,此用之;而無贈、折字,避俗。六韻,“鶯”承“柳”來,“心事”即其閨人,“心事”欲其歸來在春時也申明在。七韻,此屬戲語旁人何以知,以鶯洩漏而知之,得此省去一切陳腐語,觀此可得推陳出新法。 [2] 

祝英台近·餞陳少逸被倉台檄行部作者簡介

吳文英(約1200年—約1272年),宋代詞人。字君特,號夢窗,晚年又號覺翁。四明(今浙江寧波)人。他原出翁姓,與翁元龍為親兄弟,後出嗣吳氏。未入仕途,以布衣出入侯門,結交權貴,流寓吳越,多居蘇州。宋理宗紹定五年(1232年)為蘇州倉台幕僚,淳祐間在吳潛幕府,景定後客榮王邸。遊蹤所至,每有題詠。晚年一度客居越州,先後為浙東安撫使吳潛及嗣榮王趙與芮門下客。知音律,能自度曲。其詞綿麗,措意深雅,守律精嚴,煉字煉句,又多自度腔,詞上承温庭筠,近師周邦彥,在辛棄疾、姜夔詞之外,自成一格。對南宋後期詞影響很大;缺點是其詞雕琢工麗,音律諧婉,然多數詞意晦澀,題材狹窄。張炎批評説:“吳夢窗詞如七寶樓台,眩人眼目,拆碎下來,不成片段。”(《詞源》)。賙濟在《宋四家詞選》中將吳文英、辛棄疾、周邦彥、王沂孫列為宋詞四大家。今存《夢窗詞》甲、乙、丙、丁四稿,存詞三百餘首。 [4] 
參考資料
  • 1.    (宋)吳文英.《夢窗詞》:上海古籍出版社,1988:第82頁
  • 2.    趙慧文,徐育民.《吳文英詞新釋輯評 上》:中國書店,2007:第407-409頁
  • 3.    陶爾夫,劉敬圻.《吳夢窗詞傳》:吉林人民出版社,1998:第305頁
  • 4.    徐培均.《經典宋詞·唐宋詞小令精華》:黃山書社,2017:第404頁