-
祝維翰
鎖定
祝維翰(1911-1983),曾任《藏漢大辭典》第一副主編,四川省民族研究學會常務理事,西藏社會科學院研究人員。
祝維翰人物生平
1916年入蓬安縣平頭鄉靜聖庵讀書,1920年進入蓬安縣高等小學堂第15班學習,1926年(民國15年)畢業後升入師範班。1929年秋畢業,教了半年小學後,考入成都大學(四川大學前身)理科預科學習。 1932年秋,預科學習期滿後,進入生物系學習。因生活無着,1933年回蓬安,任縣立初級中學教員一年。1934年,赴南京報考“中央大學”,但為生活計,後報考國民政府軍事委員會“軍事交通隊”,在江西星子縣受訓學無線電。1938年畢業,分配到成都國際無線電台實習。他覺得“搞無線電枯燥無味,不能發揮自己的特長”,在好友王紹先的介紹下,認識了張怡蓀先生,進入西陲文化院,從此即開始他的藏學研究生涯。由於他天資聰慧、博聞強記,加以學習勤奮,進步很快,不久即成為文化院的骨幹和靈魂人物。《藏漢大辭典資料本》中積累的中外資料,大部分是他整理和翻譯的,他對大辭典的體例設計、內容取捨、譯文翻譯等都起到了主導作用。他對藏族的傳統文化——“五明之學”有深入的研究,是難得的“藏學通”。
1950年後,祝維翰在拉薩參加革命,先執教於拉薩小學,後任職於西藏軍區編審委員會,擔任過《西藏日報》編譯室秘書和校審室副主任。在50年代前期,他對漢藏文翻譯工作,特別是漢文藏譯的新詞術語,作出了不少開創性的貢獻。1959年,調西藏文管會工作,後又擔任自治區人委辦公廳編譯室副主任。1982年,調西藏社會科學院工作。從1962年開始,他即抽調到成都,專事《藏漢大辭典》的編纂工作。1966年7月,“文化大革命”開始後,編纂工作無法進行,他回到西藏原單位。1970年,被原單位送回家鄉蓬安勞動。1974年,被《藏漢大辭典》編寫組借到成都,為《藏漢大辭典》恢復編寫作準備工作。1978年,《藏漢大辭典》經鄧小平、方毅、烏蘭夫批示後恢復編寫,重新成立編寫組,祝維翰再次被任命為《大辭典》的副主編。
祝維翰主要作品
編撰《藏漢大辭典》;
《〈藏漢大辭典〉的編寫》,《民族語文》 1983 年第1期;
翻譯藏族古典作品《蓮花歌舞·出世法言》(西藏人民出版社出版)等;
編寫百科全書中有關西藏佛教的詞條;
協助有關單位翻譯過西藏地區的地震資料。