-
申鳴
鎖定
- 中文名
- 申鳴
- 國 籍
- 中國
- 民 族
- 漢
- 逝世日期
- 公元前 479年
申鳴有關事蹟
(典故“因與之語”的由來)
有士申鳴者,在家而養其父,孝聞於楚國,王欲授之相,申鳴辭不受,其父曰:“王欲相汝,汝何不受乎?”申鳴對曰:“舍父之孝子而為王之忠臣,何也?”其父曰:“使有祿於國,立義於庭,汝樂吾無憂矣,吾欲汝之相也。”申鳴曰:“諾。”遂入朝,楚王因授之相。居三年,白公為亂,殺司馬子期,申鳴將往死之,父止之曰:“棄父而死,其可乎?”申鳴曰:“聞夫仕者身歸於君而祿歸於親,今既去子事君,得無死其難乎?”遂辭而往,因以兵圍之。白公謂石乞曰:“申鳴者,天下之勇士也,今以兵圍我,吾為之奈何?”石乞曰:“申鳴者,天下之孝子也,往劫其父以兵,申鳴聞之必來,因與之語。”白公曰:“善。”則往取其父,持之以兵,告申鳴曰:“子與吾,吾與子分楚國;子不與吾,子父則死矣。”申鳴流涕而應之曰:“始吾父之孝子也,今吾君之忠臣也;吾聞之也,食其食者死其事,受其祿者畢其能;今吾已不得為父之孝子矣,乃君之忠臣也,吾何得以全身!”援桴鼓之,遂殺白公,其父亦死,王賞之金百斤,申鳴曰:“食君之食,避君之難,非忠臣也;定君之國,殺臣之父,非孝子也。名不可兩立,行不可兩全也,如是而生,何面目立於天下。”遂自殺也。
今譯:
楚國有一個士人叫申鳴,在家奉養他的父親,全楚國的人都知道他的孝行。楚王想請他做宰相,申鳴辭謝了。他的父親説:“楚王想請你做宰相,你為什麼不接受?”申鳴答道:“不作父親的孝子,而要做王的忠臣,為什麼?”他的父親説:“造福於國家,在朝廷裏有地位,你很愉快我也沒有憂愁,所以我要你做宰相。”申鳴説:“好的。”於是就上朝去。楚王就請他做宰相。
過了三年,白公作亂,殺了司馬子期,申鳴將去為楚王戰死沙場,他的父親阻止他,説:“丟開父親,自己去犧牲,可以嗎?”申鳴説:“聽説作官的人,身體歸人主所有,而俸祿送給雙親,現在既然拋開人子的身份而去侍奉人主,難道不應該為他犧牲嗎?”於是就辭別雙親而去,並用兵去包圍白公。
白公對石乞説:“申鳴這個人是天下的勇士,現在用兵包圍我,我應該怎樣辦才好?”石乞説:“申鳴是天下的孝子,用武力來劫持他的父親,申鳴聽到了這消息一定要來。”白公説:“好的。”就立刻用兵去劫持他的父親,並告訴申鳴説:“你同意我,我同你分楚國;你不答應我,你的父親就要被殺。”申鳴流下眼淚説:“當初我是父親的孝子,現在是人主的忠臣;我聽説,吃那個人的飯要為那個人而犧牲,接受俸祿,要儘自己的能力去做,現在我不可能做我父親的孝子了,還能不做國君的忠臣嗎?”拿起鼓槌來擊鼓,殺掉白公,他的父親也被殺了。
楚王賞給他一百斤金,申鳴説:“吃人主的飯,又躲避人主的難,不是忠臣;為安定人主的政權,而殺了父親,不是孝子;不可能同時兼備兩種名分,不可能同時保全兩種行為。如果這樣活着,還有什麼面目立於天下?”於是就自殺了。
因與之語,就是用這個來要挾他。
因:理由 與之 跟申 語 對話 要挾
申鳴申鳴城
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:9次歷史版本
- 最近更新: w_ou