複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

狄朵與埃涅阿斯

鎖定
《狄朵與埃涅阿斯》是巴洛克時期英國作曲家普賽爾創作的三幕歌劇。該歌劇取材於維吉爾的史詩“埃涅阿斯紀”,演繹了北非女王狄朵和特洛伊英雄埃涅阿斯的愛情悲劇。該歌劇對西方歌劇史意義深遠,被世人傳頌。
中文名
狄朵與埃涅阿斯
外文名
Dido and Aeneas
作    者
亨利·普賽爾
創作時間
1689年

狄朵與埃涅阿斯歌劇簡介

亨利·普賽爾“狄朵與埃涅阿斯 ”原作照片 亨利·普賽爾“狄朵與埃涅阿斯 ”原作照片 [1]
《狄朵與埃涅阿斯》 [2]  這部歌劇是巴洛克時期英國作曲家普賽爾(Purcell)的代表作之一,創作於1689年。歌劇劇情受古羅馬詩人維吉爾史詩埃涅阿斯記》的影響:講述迦太基女王狄朵與武士埃涅阿斯的愛情悲劇,歌劇中,女巫姐妹為了破壞他們的愛情,欺騙埃涅阿斯離開迦太基去完成一項使命,狄朵誤以為他背叛自己,於是自焚身死。狄朵的唱段《當我躺在塵土之下時》(When I am laid in earth),是音樂歷史上最著名的“哀歌”(Dido's Lament)之一。 [3-4] 
《狄朵與埃涅阿斯》是部三幕歌劇。內厄姆·塔特(Nahum Tate)根據他的劇本《阿爾巴的布魯圖斯》(1678年)和維吉爾(Vergilius)的敍事詩《埃涅阿斯記》第四卷撰寫腳本,是普賽爾二十二歲時的傑作。《狄朵與埃涅阿斯》的首演1689年)並不是十分正式的場合,而是切爾西的喬賽亞斯·普里希特(Mr.Josias Priest)貴族青年女子學校寄宿學校)。全劇優美絕倫,全長約一小時,簡練精緻,角色栩栩如生。 [5-7] 

狄朵與埃涅阿斯劇本欣賞

狄朵與埃涅阿斯序曲

序曲為慢板,C小調 [5] 

狄朵與埃涅阿斯第一幕

女王狄朵皇宮(Dido's court
埃涅阿斯正在和狄朵講述特洛伊戰爭 埃涅阿斯正在和狄朵講述特洛伊戰爭 [8]
女王狄朵因為跟勇士埃涅阿斯戀愛而遭受折磨,且預感即將有大難來臨。但是等埃涅阿斯來到,向她保證他最大的熱愛時,她的疑慮便一掃而空,隨即是勝利的舞蹈。 [9] 
1.合唱,侍女貝林達(Belinda)見女王愁眉苦臉,進言,乾脆向埃涅阿斯表白愛意,宮女與大臣們應和。
2.女王狄朵的詠歎調《啊,貝林達,我難以啓齒的苦惱》(Ah!Belinda,I am prest withtorment),表示她的心靈再也不會安寧。
3.宣敍調與短詠歎調,貝林達説,“女王如不便開口,可由我代言,如和這特洛伊英雄結婚,迦太基有人守衞,特洛伊也可復國。”
4.合唱,羣臣表示,如能喜結良緣,是兩國的幸運。
5.宣敍調,狄朵表示:“埃涅阿斯是很傑出的,我是否過分憐憫他?”
6.二重唱與合唱,貝林達與另一位宮女二重唱:“他和您一樣,也愛慕着陛下,愛的天使丘比特一定會從天庭採擷鮮花撒在你們的路上。”大臣們也以合唱給予祝福。
7.宣敍調,埃涅阿斯登場,唱“不知到何時,痛苦的心才能獲救”,向狄朵表示愛意。狄朵卻説:“我們處於不被允許的命運中。”
8.大臣們的合唱:“丘比特只知射出愛之箭、這箭穿透勇士胸膛,只有女人才能治癒。”
9.宣敍調,埃涅阿斯終於向狄朵求愛:“即使不是為我,也是為我的國家,請容許獻上我的愛。”
10.狄朵的詠歎調,她不得不表述自己的感情。熱切盼望兩人能結合的貝林達唱《女王的眼睛在燃燒》。
11.羣臣的合唱:“無論羣山或幽谷,如今到處都是愛的歡呼聲。”
12.人們慶賀狄朵與埃涅阿斯舉行婚禮,跳勝利之舞。 [5] 

狄朵與埃涅阿斯第二幕

第一場,魔女居住的山洞(The cave of the Sorceress
女巫和兩位魔女仇恨狄朵,她們設計要奪去女王的愛人並毀滅她。於是決定由—人裝作保護神,命令埃涅阿斯離開迦太基,號角聲響,説明埃涅阿斯和他的夥伴們正在狩獵。兩位魔女因見其邪惡的毒計將付諸實現,瘋狂而兇惡地笑將起來。山洞中魔女跳着幽靈之舞,幕下。 [9] 
13.前奏曲與宣敍調,老女巫呼叫魔女們收回現身,使迦太基人墜入熊熊烈火之中。
14.魔女們唱着合唱出現。
15.女巫的宣敍調,女巫宣佈,“攻擊對象是迦太基的女王,你們要去攫取這女王的名譽、生命和愛。”
16.魔女們的合唱。
17.宣敍調,當一名魔女問“用什麼辦法”時,女巫説,特洛伊王子肩負着必須前往意大利的命運,他則和女王來森林打獵了,“傳來狩獵的號角聲”。
18.魔女們高興的合唱。
19.兩個魔女的二重唱,以優美的卡農:我們提前掀起狂風暴雨,破壞他們打獵,把他們趕回宮去。
20.魔女的合唱。
21.雷電交加,魔女的回聲之舞。 [5] 
第二場,狩獵中的森林(A grove during the middle of a hunt
狄朵與埃涅阿斯在森林中狩獵 狄朵與埃涅阿斯在森林中狩獵 [10]
埃涅阿斯及其夥伴在行獵,狄朵也在其中。狩獵完畢,大家在丁安納温泉飲宴,暴風雨驟至,歡宴為之受阻。等貝林達領狄朵前去避難,偽裝成保護神的女巫向埃涅阿斯傳達主神之命,令其速離迦太基以完成其使命。埃涅阿斯甚覺愠怒,但也只能從命。巫婆及魔女見計謀得逞,歌舞作樂。 [9] 
22.序曲,狄朵與埃涅阿斯狩獵。
23.貝林達的獨唱《感謝這遠離人煙的山谷》(Thanks to these lonesome vales)和合唱。
24.一位侍女的詠歎調,她敍述女神戴安娜常來這裏沐浴,與可憐的阿克蒂翁在這裏邂逅。後阿克蒂翁來這裏打獵時,因負重傷而死。
25.宣敍調,埃涅阿斯興致勃勃準備打獵,狄朵指着遠方天空,卻説暴風雨要來了。
26.獨唱與合唱,人們立即保護女王回宮,埃涅阿斯準備離去時,被旅行之神攔住。
27.旅行之神的宣敍調,他説,“主耶和華希望你今晚就離開這裏,你應該儘快去意大利,為恢復特洛伊而努力。”埃涅阿斯不知這是女巫的妖術,唱道:“我該如何把此事告訴女王,歡聚一夜後就是悲傷的訣別。比起遵從主的使令,死亡似乎更容易。”魔女們高興地歡舞,慶賀勝利。 [5] 

狄朵與埃涅阿斯第三幕

迦太基海港(The harbour at Carthage
埃涅阿斯與狄朵道別 埃涅阿斯與狄朵道別 [1]
埃涅阿斯的船舶升火待發,船員的合唱航海之歌。巫婆及二魔女見狀欣然色喜,預言狄朵必死,而迦太基亦將毀滅。狄朵來到,初聞情人即將離去。待埃涅阿斯走後,狄朵唱出悲愴之歌——《當我躺在塵土之下時》,遂死於貝林達懷中。朝臣合唱輓歌《雙翼低垂》以悼亡之,幕落。 [9] 
28.前奏曲,水手們為準備起航,正忙得不可開交。
29.水手之舞。
30.宣敍調,女巫、魔女們登場,開心地唱,下一個陰謀,只要讓埃涅阿斯和船隊在海上遇到風暴。今晚要讓女王死在血泊中,明天整個迦太基將被烈焰吞沒。
31.魔女們以合唱應和女巫。
32.魔女之舞。 [5] 
皇宮(The palace
33.宣敍調,狄朵帶着貝林達等登場,狄朵悲傷地唱:“我要向天地傾訴這悲哀,而今我只有一條路可走,那就是死亡。”埃涅阿斯想安慰狄朵,被斥責,狄朵説他破壞了誓言,你馬上前往約定之地吧,留下的狄朵只有接受死亡。
34.埃涅阿斯走後,單獨留下的狄朵更堅決地表示:“死亡,我逃不過你,當埃涅阿斯出航時,死神就會降臨。”
35.羣臣們合唱:“兩人互相背叛,互救的希望已經破滅。”
36.狄朵悲傷地唱:“貝林達,把你的手借給我。眼前越來越暗,讓我在你懷裏安息吧。”
37.狄朵的詠歎調,她對貝林達交代臨終遺言:《當我躺在塵土之下時》(When I am laid in earth)。狄朵在貝林達手臂上死去。這時埃涅阿斯的船隊正靜靜的駛出港口,駛向意大利。
38.劇終合唱:“垂下雙翼的丘比特,請前來為狄朵的遺體撒下玫瑰花,並且永遠親切地守護着她。” [5] 

狄朵與埃涅阿斯歌劇角色

歌劇《狄朵與埃涅阿斯》的部分角色清單 [6] 
角色
角色簡介
聲樂類型
狄朵
迦太基女王
貝林達
女王侍女
女高音
特洛伊王子
侍女二

女中音或女高音

女中音或女低音

女中音
魔女二

女中音

女高音或假聲男高音

男高音

狄朵與埃涅阿斯作者簡介

亨利·普賽爾的肖像 亨利·普賽爾的肖像 [1]
亨利·普賽爾(Henry Purcell,1659-1695),這位生活在巴洛克早、中期的作曲家,可被形象地比喻為英國音樂“金字塔”的塔尖,他雖然只活了37歲,但卻將英國民族風格發展到極致。普賽爾幼年曾在皇家教堂唱詩班當歌童,併成為著名作曲家約翰·布洛(John Blow,1649-1708)的弟子,後接任老師成為威斯敏斯特大教堂管風琴師。普賽爾的創作涉足內容廣泛,形式多樣,無論是讚美詩和頌歌,都有很高的成就。 [4] 

狄朵與埃涅阿斯社會評價

歌劇“狄朵與埃涅阿斯”1997年的宣傳海報 歌劇“狄朵與埃涅阿斯”1997年的宣傳海報
《狄朵與埃涅阿斯》同曾經熟悉的意法德奧歌劇相比,它實在太與眾不同獨具一格了。《親愛的,繼續您的征服吧》、合唱《走吧,水手夥伴們》與《垂下的翅膀》等,都是聲樂作品中的上乘之作。該劇最後一首也是最美一首詠歎調,狄朵生命絕唱“天鵝之歌”《當我躺在塵土之下時》(也譯作《當我命歸黃泉》),音樂形象美妙絕倫感心動耳:“貝林達,伸出你的手吧。黑暗已正籠罩了我的眼前,讓我在你的懷中安息吧,死亡如今是受到歡迎的賓客。當我被埋葬時,但願我所犯下的錯誤不會擾亂了你的心,記住我,但是,哦!忘掉我所受的命運”。這是歌劇史上最著名的哀歌之一,旋律從低沉冥思中緩緩升起,由弱到強直達悽美愴然的最高音:“記住我”,隨後,一支悲傷的合唱結束了全劇:“來吧,翅膀低垂的丘比特,將玫瑰花灑落在她的墓地上;那玫瑰花如她的心一樣柔弱而高貴”。曾任英國星期日郵報》歌劇評論主筆的亞歷山大·沃爾説,“狄朵哀歌”痛徹古今。那種深刻內在的悲劇力量,絕對只可意會而難以釋懷。
歌劇2008年在中國首演的劇照 歌劇2008年在中國首演的劇照 [4]
《狄朵與埃涅阿斯》被譽為最偉大的英語歌劇。普賽爾汲取了意、法歌劇的創作經驗和技法手段,有機融合了英國民族風格曲調音樂形象具有質樸深刻的抒情氣質。巴洛克時期樂器的發展已經相當成熟,尤其是提琴家族的樂器,可以發出足以和管樂器抗衡的豐沛音色。普賽爾為該劇譜寫的樂隊部分十分考究,嚴謹的對位,精巧的復調,使音樂煥發出獨特的迷人的韻味。有專家認為,這部歌劇體現了原創的藝術含金量,非常富於審美價值和個性魅力。音樂語言具有悲劇的思想深度和表現力度,宣敍調和詠歎調,情感豐富細膩,合唱部分氣勢如虹,震撼人心。這位英國作曲家最偉大的成就,在於其成功地創作了適應英文歌詞重音速度節奏和符合英國人欣賞習慣的戲劇音樂旋律及“英國式”的藝術形象。正如後人所評述:“要想更好地瞭解普賽爾,應該在英國聽他的歌劇演唱,如此特殊的語言重音,賦予音樂家奇特的旋律和形式”。
在西方歌劇史上,這部演出時間不足一個小時的三幕歌劇,有着極其重要的地位,它被認為是從蒙特威爾第格魯克之間的一個里程碑 [5] 
參考資料