複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

杜承南

鎖定
杜承南 (1934~),安徽蚌埠人,中共黨員。筆名小牧、江南雨,詩人、翻譯家、文化學者。重慶大學教授,美國岡查加大學客座教授,前南聯盟貝爾格萊德大學特聘教授,中國作協會員,中國譯協理事,中國英漢語比較研究會常務理事。主要從事中外詩歌教學與翻譯研究,在雙語教學,文學翻譯等領域成就突出。他譯過許多名著,出版過諸多關於文學的著作。 [1] 
中文名
杜承南
別    名
小牧
江南雨
國    籍
中國
民    族
漢族
出生日期
1934年12月9日
畢業院校
北京大學
職    業
學者、作家、翻譯家
主要成就
享受政府特殊津貼
主要成就
重慶翻譯家協會會長
曾獲1987年四川省社科優秀成果獎
曾獲1986年《星星》優秀作品獎
曾獲重慶首屆文學獎翻譯獎
出生地
安徽蚌埠
代表作品
《卓婭》
《捕鼠器》
《馬雅可夫斯基詩選》
《金色的秋天》等

杜承南人物生平

杜承南 杜承南
1955年畢業於北京大學外語系,後又畢業於北京外語學院研究生班。歷任重慶大學人文藝術學院教授、學術委員會副主任,三峽文化研究所所長,《文學翻譯報》總編,《中外金橋》雜誌主編,中國英漢語比較研究會常務理事,中國譯協理事,重慶作家協會主席團委員、譯委會主任1,重慶翻譯家協會會長。 [2] 

杜承南個人作品

譯著小説《卓婭》、《捕鼠器》、《馬雅可夫斯基詩選》、《海灣城迷霧》,詩集《金色的秋天》、《列寧與阿里》、《奧列莎河邊》、《拉德夫斯基詩選》、《弗拉舍裏詩選》、《聶魯達詩選》、《愛的詩行》、《自由頌》、《致大海》、《普希金抒情詩選》、《英美名詩選讀》、《情海遺恨》、《情弦二重奏》,編著《外國抒情詩名作欣賞》、《大學語文》、《中國古代文學作品選》、《中國現當代文學作品選》、《外國文學作品選》、《外國名詩鑑賞辭典》、《中國當代翻譯百論》,英文編著《中國古代文學簡史》、《中國古代文學精華》、《英語疑難解析手冊》、《英語基礎詞彙大辭典》,專著《歲月屐痕》等。

杜承南網絡生活

杜承南認為,“串詩”行為體現了年輕人思維活躍的特點,可以使我們重新回憶起一些已經被淡忘的古詩詞,但像這種惡搞古詩詞,以及“杜甫很忙”這種惡搞古代名人的行為,都是不珍惜民族的文化財富的行為,有誤導青少年的可能。網絡上的再創作行為不應突破底線,我們更應該靜下心深刻理解中國燦爛的傳統文化,執着地研究學問,追求真的東西。 [3] 
杜承南認為,“十動然拒”體之所以能夠走紅,是網友表達形式的極大創新,將“愛莫能助”的複雜心緒用簡短的四字詞語表達出來,言簡意賅,同時又有自嘲的效果,無奈和矛盾的心緒溢於言表。 [4] 
參考資料