複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

早春南征寄洛中諸友

鎖定
《早春南征寄洛中諸友》是宋代文學家歐陽修創作的一首羈旅詩。此詩首聯寫楚地廣闊千里,形容望不到邊際;頷聯寫離家遠行產生的孤寂感覺;頸聯寫陸路改換成水路後看到的景象;尾聯寫借酒澆愁,因思念家鄉而沒有心思去欣賞春天的美好景色。全詩以樂景寫哀情,襯托出遊子的孤獨以及對親友的思念之情。
作品名稱
早春南征寄洛中諸友
出    處
全宋詩
作    者
歐陽修
創作年代
北宋
作品體裁
五言律詩

早春南征寄洛中諸友作品原文

早春南征寄洛中諸友
楚色窮千里,行人何苦賒
芳林逢旅雁,候館噪山鴉
春入河邊草,花開水上槎
東風一樽酒,新歲獨思家 [1] 

早春南征寄洛中諸友創作背景

歐陽修曾在洛陽執事,在那裏結識了一些朋友。早春時候,他在去往南方的路上,寫下了這首借景抒情之作。 [1] 

早春南征寄洛中諸友作品鑑賞

此詩抒發了一種旅人思鄉的落寞情懷。首聯中“楚色窮千里”,描寫了楚地風光之美,廣闊天地之大,極目千里。接下來的“行人何苦賒”,表達了遠行人最怕望不到邊際的路,以此表明了自己此刻的心情。頷聯寫走近芳香的樹時,一抬頭正好看到北歸的大雁在空中飛行,而在宿夜的候館,又聽到山裏的烏鴉亂叫的聲音,如此境界,詩人的心情怎麼能平靜下來呢?頸聯兩句點明好在春風已來到河邊的青草中,水上植物也已經開了花,就依附在木筏邊上,帶來了一派勃勃生機的春天景色。結尾以思鄉之情作結,可是,在這新的一年到來之際,我卻只能孤身一人借酒澆愁,思念家鄉,哪有心思去欣賞春天的美好景色呢。整首詩被首聯的一個“苦”字奠定了基調,然後以樂景寫哀情,把對親友的思念以及自己漂泊異鄉的孤獨之情,最後藉助一杯苦酒釋然了。 [1] 

早春南征寄洛中諸友作者簡介

歐陽修(1007—1072),北宋文學家、史學家。字永叔,號醉翁,晚號六一居士。廬陵(今江西吉安)人。天聖八年(1030)進士。累擢知制誥、翰林學士,歷樞密副使、參知政事。宋神宗朝,遷兵部尚書,以太子少師致仕。卒諡文忠。政治上曾支持過范仲淹等的革新主張,文學上主張明道、致用,對宋初以來靡麗、險怪的文風表示不滿,並積極培養後進,是北宋古文運動的領袖。散文説理暢達,抒情委婉,為“唐宋八大家”之一;詩風與其散文近似,語言流暢自然。其詞婉麗,承襲南唐餘風。曾與宋祁合修《新唐書》,並獨撰《新五代史》。又喜收集金石文字,編為《集古錄》,對宋代金石學頗有影響。有《歐陽文忠集》。 [2] 

早春南征寄洛中諸友註解釋文

早春南征寄洛中諸友詞句註釋

①楚:古代楚國範圍很廣,包括現在的湖南、湖北、安徽、江蘇、浙江,以及四川、廣西、陝西三省的一部分。後來所謂“楚”,常常泛指南方的廣大地區。
②賒:遙遠。
③芳林:出自《初學記》,是春日的樹木的意思。旅雁 :指南飛或北歸的雁羣。
④候館:供瞭望用的小樓;泛指接待過往官員或外國使者的驛館。噪:聒噪,喧鬧。
⑤槎(chá):木筏,這裏指水生植物花開在木筏邊上。
⑥一樽:一杯酒。樽,古代用來飲酒的器具。
⑦新歲:新年。獨:獨自。 [1] 

早春南征寄洛中諸友白話譯文

楚地的景色秀美,何止於千里,遙遠的路途使行人何其苦悶。
春日的樹木煥發生機之時,正好遇到旅雁飛歸,候館外,時常傳來山中鴉鳥聒噪啼鳴。
春風悄然拂過河邊的青草,水面上開着花兒的水生植物,落寞地依附在木筏邊上。
藉着和暖的春風,暫且飲上一杯酒吧,新的一年到來,我卻只能獨自思念遠方的家鄉。 [1] 
參考資料
  • 1.    東籬子解譯.歐陽修集全鑑.北京:中國紡織出版社,2021:13-14
  • 2.    唐圭璋 等.唐宋詞鑑賞辭典(南宋·遼·金).上海:上海辭書出版社,1988:2468