複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

日高

(李商隱詩作)

鎖定
《日高》是唐代詩人李商隱創作的一首七言古詩。詩的一、二句先寫道觀外貌;三、四句詩人想象水精簾內睡美人的姿態;五、六句寫詩人慾飛上天去,向天帝傾訴自己對睡美人的情感;七、八句幻想可以變成一隻粉蛾,帖死在屏風上欣賞睡夢中的美人。這首詩由物及人,寫景又由外及內,採用烘托、比喻、白描、虛實結合等藝術手法來再現無望的情感,筆致曲幽,意藴豐美。
作品名稱
日高
作    者
李商隱
創作年代
唐代
作品出處
《全唐詩》
作品體裁
七言古詩

日高作品原文

日高
  • 版本一
鍍環故錦縻輕拖1,玉𥫽不動便門鎖2
水精眠夢是何人3?欄藥日高紅髲𩭝4
飛香上雲春訴天,雲梯十二門九關5
輕身滅影何可望, 粉蛾帖死屏風上。 [1] 
  • 版本二
鍍鐶故錦縻輕拖,玉𥫽不動便門鎖。
水精眠夢是何人,欄藥日高紅髲𩭝。
飛香上雲春訴天,雲梯十二門九關。
輕身滅影何可望, 粉蛾帖死屏風上。 [2] 

日高註釋譯文

日高詞語註釋

  1. 鍍環:鍍金的門環。故錦:舊的綢錦。縻(mí):系。拖:下垂的意思。
  2. 𥫽(shi):即匙,開鎖的鑰匙。
  3. 水精:水精簾。
  4. 欄藥:欄中芍藥。髲(bì)𩭝(wō):花苞裂開,即將怒放的樣子。
  5. 雲梯十二:即白玉京十二樓,泛指神仙的居所。九關:九重門。《楚辭·招魂》:“虎豹九關,啄害下人些。” [1] 

日高白話譯文

門環上繫着退色的緞帶,緞帶輕輕地下垂。門環上的鎖一動不動,好像從未用鑰匙打開。
水精簾內睡着一位美女,不知她是什麼人?她像花圃中一株紅芍藥,在豔陽照耀下醉意朦朧。
我想飛上九霄雲天,請天帝幫我向她傾訴衷曲。可是碧城十二樓,雲門都緊關,我無法通過。
我怎樣才能輕身滅影,飛進水精簾去看望?若能變成粉蛾飛上屏風,只要能看到她,帖死屏風也心甘。 [3] 

日高創作背景

關於這首詩的創作背景,大致有兩種説法。清代學者馮浩《玉溪生詩集箋註》:“人君勵精圖治,首重臨朝,故李德裕獻《丹扆六箴》,其一曰《宵衣》,以諷視朝稀晚。裴度亦以為言。其時諫議大夫李渤出次白宰相,請出閣待罪,既坐班退,左拾遺劉棲楚極諫,叩頭流血,帝為之動容。事皆見《舊書》紀、傳。‘飛香’句謂此也。‘粉蛾帖死’,所謂老病者幾僵仆也。此本程氏、徐氏之説而參定。”因此,他認為《日高》是為皇帝而作。近代史學家張採田玉溪生年譜會箋》:“此或假豔情寓可近而不可親之意。馮氏謂指敬宗,説太迂晦。”又在《李義山詩辨正》裏表示:“篇中皆從想望著筆,結即“宓妃愁坐芝田館,用盡陳王八斗才”意,似與《可嘆》篇可以參悟,必非暗詠帝王事也。” [3] 

日高作品鑑賞

日高文學賞析

“鍍鑷故錦縻輕拖,玉篦不動便門鎖”描寫女子居所的大門的景象,刻畫幽居的特色,以此來襯托女子的心理狀態和詩人的主觀感受。這種景象華美冷寂,暗示出女子的身份和生活狀態。她一定是位幽居的貴家女子,過着孤寂冷清、與世隔絕的生活。“拖”字貌似悠閒之筆,實際上是通過細節描寫女子生活的孤冷;“不動”,烘托出環境的寂靜清冷。這兩句作用着筆全在於外觀,用意全在於大門之內。
“水精眠夢是何人?欄藥日高紅鬟鬏”承上句外觀,由外而內,將鏡頭推到卧室。詩人並不直接回答水晶門簾之內正在做美夢的是何種女子,而是宕開一筆,將目光投向盛開的芍藥花。在豔陽高照之下,美麗的芍藥紅光盪漾。詩人不説女子是誰,卻借芍藥之美,比喻正在眠夢之人的姿容風韻。這盛開的芍藥與睡夢中的美女子有着天然的相似點,尤其是那種豔而不妖、美而不嬌的姿容,形象生動傳神。盛開的芍藥還可以正面襯托女子之美,烘托環境的安靜。這兩句雖然都是實寫,暗裏卻是虛實相生,別出一種韻致;雖是疑問,實為設問,突出美人的風韻。
“飛香上雲春訴天,雲梯十二門九關”緊承對芍藥的描寫,轉寫抒情主人公的追求與阻隔。“飛香”承上“欄藥”。在詩人的幻覺中,那流光溢彩的紅芍藥似乎搖漾飄散出縷縷芳香,冉冉昇天;自己的一腔春思也追隨着“飛香”,想上天去一訴衷曲。然而云梯十二,天門九重,既高不可攀,更深不可入。這兩句全用幻設之筆渲染追求之殷與阻隔之嚴。由此又引出了最後兩句。
“輕身滅影何可望,粉蛾帖死屏風上”接五、六句無望之申告。這兩句是在申訴天帝無望的情況下突發奇想,用超自然的方式來解決相戀之苦,哪知這種願望表達出來之後卻讓人感覺更加無望。充最後兩句採用了詩人比較擅長的實虛結合手法來寫苦情,比直接表達更有力量。
全篇所寫的內容,不過一貴家女子日高尚嬌卧未起,而水精簾外的男子,則徒懷想望之情而不能親近。詩人人不取寫實之法具體鋪敍情節場景,描繪姿容情態,而是用象徵暗示手法,着意表現抒情主人公的強烈意緒。開頭兩句寫女子所居的封鎖幽閉環境,即已暗透難以親近的意緒。三、四句於“水精眠夢是何人”的設問之後宕開寫景,更使“欄藥日高紅髲𩭝”的景象成為水精眠夢之人的絕妙象徵。它既能引發讀者的美好想象,又避免了直接刻畫描繪極易產生的靡豔,而抒情主人公強烈的想望之情,也因此流光溢彩的欄藥而得到更含蓄而充分的表達。“飛香”二句,強烈的想望又進一步發展為執着的追求。“飛香上雲春訴天”的想象也極富美感。結尾用“粉蛾帖死屏風上”來象徵絕望的相思,並不給人以陰冷之感,而是顯示出一種熾熱痴頑的感情的力度。這首詩詞采華豔、想象奇幻,但沒有李賀詩中那種豔中顯冷的色調,感情是熱烈而執着的。 [4-5] 

日高名家點評

清代姚培謙《李義山詩集箋註》:此嘆兩情之不易通也。上半首是賦,下半首是比。水精眠夢人,豈俗子所能親近,徒如粉蛾之帖死於屏風耳。
清代屈復《玉溪生詩意》:美人日高尚眠於水晶之宮,而天高門邃,我既不能輕身滅影,將如粉蛾之帖死屏風,終身不得相見也。
清代紀昀《玉溪生詩説》:亦長吉體。“欄藥日高紅髲𩭝”,自是佳句。 [6] 

日高作者簡介

李商隱(813—858),字義山,號玉溪生,懷州河內(今河南沁陽)人。唐文宗開成二年(837)進士。曾任秘書省校書郎、弘農尉等職。宣宗大中五年(851)入蜀,任東川節度使柳仲郢的節度判官。在四川的梓州(今四川三台)幕府生活的四年間,曾一度對佛教有着很大的興趣,與當地的僧人交往,並捐錢刊印佛經,甚至想過出家為僧。因捲入“牛李黨爭”的政治旋渦而備受排擠,一生困頓不得志。有《李義山詩集》。 [2] 
參考資料
  • 1.    鄭在瀛編著.李商隱詩全集 彙編匯注匯校:崇文書局,2015.08:第141-142頁
  • 2.    周振甫主編.唐詩宋詞元曲全集 全唐詩 第10冊:黃山書社,1999年01月第1版:第4048頁
  • 3.    鍾來茵著.李商隱愛情詩解:學林出版社,1997年07月第1版:第15-16頁
  • 4.    馬瑋主編.中國古典詩詞名家菁華賞析.李商隱:商務印書館國際有限公司,2014.01:第274-276頁
  • 5.    劉學鍇著.唐詩名篇鑑賞:黃山書社,2008.11:第350-351頁
  • 6.    劉學鍇.匯評本李商隱詩:上海社會科學出版社,2002年01月第1版:第313-314頁