複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

斯卡布羅集市

(英國民歌)

鎖定
《斯卡布羅集市》原是一首古老的英國民歌,其起源可一直追溯到中世紀。它曾被英國民歌之父麥考選進他編輯的一本介紹英國民歌的書中。後來英國民歌手馬汀·卡西(Martin Carthy)在原歌的基礎上加進了自己的再創造,把它變成了一首愛情歌曲。西蒙在英國師從卡西那裏學會了這首歌。他又再創造性地把自己寫的一首反戰歌曲《山坡上》(The Side Of A Hill)作為副歌和這首歌混在一起。
中文名
斯卡布羅集市
外文名
Scarborough Fair
音樂風格
英國民歌
歌曲語言
英語

目錄

斯卡布羅集市簡介

斯卡布羅集市(Scarborough Fair)本是由於維京人經常的登陸,作一些交換而形成的一個定期集市,在幾百年的時間裏,每年的秋天持續一個半月,現在的英國,還有這麼一個小鎮。
斯卡布羅集市這首歌的歌詞至少追溯到十三世紀的英格蘭,至於曲調則更早,產生於蘇格蘭,很有可能受到了維京人和另一支蠻族凱爾特人的影響。維京人是那種大無畏的民族,而凱爾特則有着很多神秘難解的傳説,他們留給我們的印象當中,更多的是詭秘和傳奇,但是正是這些所謂的野蠻人創作了這首美妙的歌曲。
隨着悠遠的前奏,Simon and Garfunkel飽含磁力的聲線帶來了遙遠蘇格蘭的氣息,那是肇始於維京人和凱爾特人的古老歌謠,野蠻人有着與我們同樣纖弱的靈魂。充盈着敏感詩意和微妙幽怨的曲調,隔絕了紅塵俗世的紛擾,驅散了陰霾和苟且,揮別了喧鬧和浮華,引領我們走向歌中的世界——
那是一片濱海的平原,海浪寧靜而富有節奏的拍擊着峭壁嶙峋的山崖,帶來了大海那清新又包含生命力的氣息,也帶來了滿載貨物的三桅船。遙遠的天際,長長的桅杆逐漸在視野裏變得越來越清晰,船在平滑如鏡的蔚藍海面緩緩而行,宛然翱翔碧空的鷹隼。帆船駛進小鎮那古老而別緻的港口,熟悉的店主奉上久違的笑容與問候,好比甘美的朗姆酒温柔拂過乾燥的咽喉。雜貨店主滿意的接過那沉甸甸的木箱——那是香料的盛宴,歐芹、鼠尾草、百里香、迷迭香被陽光照射,與小鎮叢生的野花一同散發出温暖芬芳的氣息,凜冽清爽的秋風裹挾着濃郁的馨香,掠過一望無際的田野,掠過即將封凍的河流,掠過亙古嘆息的大海,直向遼遠天際的血色殘陽而去,那馨香猶如對遠方情人的思念般不可抑制、歷久彌新。
大海的氣息,陽光的味道,香料的芬芳,彷彿都回蕩着暮年戰士那淡淡的惆悵和憂傷,帶上了那沉鬱的思念和發自靈魂的寂寞。秋天昏黃蕭瑟的天空之下,曾經的奮戰、苦難和艱辛都變的寧靜起來,恰似疏黃落葉的繽紛,又如晨間清醒的迷茫,只有那不變的戀人宛如風般吹進腦海、縈繞心頭。
也許每個人都是寂寞的,只能孤獨地活在自己的世界裏,茫然的看着青春之樹慢慢凋零。 偶爾有人驀然闖入心扉,那就彷彿漆黑寒夜中遠處的一盞明燈,童年時不斷追逐的一隻蝴蝶,飢腸轆轆時温熱的第一口飯,具有無與倫比的美與誘惑。然而,我們終究還是歸於寂寞,這種感覺也只能含着淚水懷念。
《斯卡布羅集市》的第二句唱到了四種花朵,香芹鼠尾草迷迭香百里香(Parsley, Sage, Rosemary and Thyme),分別代表愛情的甜蜜、力量、忠誠和勇氣。而目前《斯卡布羅集市》最著名的版本,也就是西蒙與加芬克爾(Simon and Garfunkel)為電影《畢業生》所創作的主題曲(當年曾超過了披頭士樂隊的白色專輯,登上了1968年暢銷歌曲排行榜的榜首),主要使用了“原版”中“Parsley, Sage, Rosemary and Thyme”這一小部分。
在歌曲的二、三、四段,每一句的結尾,都有一個不太明顯的聲音在唱着另外的一套歌詞,副歌的歌詞是西蒙寫的,而旋律則出自加芬克爾之手,副歌開始時如同秋天昏黃蕭索的天空,沉靜的講述戰爭當中的種種苦難,艱辛,這使得這一曲《斯卡布羅集市》不再僅僅是一首哀傷的戀歌,更是是一首尖鋭的反戰歌曲。那套歌詞的內容講述了一場戰爭。結合當時的背景,可能與反對越南戰爭有關。

斯卡布羅集市歌詞

Are you going to Scarborough Fair.您正要去斯卡布羅集市嗎?
Parsley,sage,rosemary and thyme.歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there.代我向那兒的一位姑娘問好
She once was a true love of mine.她曾經是我的愛人
Tell her to make me a cambric shirt.請讓她為我做一件細麻布襯衣
Parsley, sage, rosemary and thyme.歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Without no seams nor needle work.上面不用縫口,也不用針線
Then she'll be a true love of mine.她就會是我真正的愛人
Tell her to find me an acre of land.叫她替我找一塊地
Parsley, sage, rosemary and thyme.歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Between the salt water and the sea strands.就在海水和淺灘之間
Then she'll be a true love of mine.她就會是我真正的愛人
Tell her to reap it with a sickle of leather.叫她用一把皮鐮收割
Parsley, sage, rosemary and thyme.歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
And gather it all in a bunch of heather.將收割的石楠紮成一束
Then she'll be a true love of mine.她就會是我真正的愛人
Are you going to Scarborough Fair.您正要去斯卡布羅集市嗎?
Parsley,sage,rosemary and thyme.歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there.代我向那兒的一位姑娘問好
She once was a true love of mine.她曾經是我的愛人。