-
敕借岐王九成宮避暑應教
鎖定
《敕借岐王九成宮避暑應教》是唐代詩人王維的詩作。此詩寫跟從岐王夜間事宴遊玩的情景。首聯敍岐王奉詔離開京城去九成宮避暑,中間二聯集中寫九成官消暑勝地的景緻,尾聯承上以誇耀收結。全詩描述貴族的避暑生活以及縱情於歌舞的歡飲感受,風格清新,語言典雅,用典巧妙。
敕借岐王九成宮避暑應教作品原文
敕借岐王九成宮避暑應教⑴
帝子遠辭丹鳳闕⑵,天書遙借翠微宮⑶。
隔窗雲霧生衣上,卷幔山泉入鏡中⑷。
林下水聲喧語笑,巖間樹色隱房櫳⑸。
敕借岐王九成宮避暑應教註釋譯文
敕借岐王九成宮避暑應教詞句註釋
⑴敕:帝王的命令、詔書。九成宮:唐代宮名,位於陝西省寶雞市麟遊縣西的天台山,原為隋代的仁壽宮,隋文帝避暑之處,每年春往冬還。唐貞觀五年(631),唐太宗修繕舊宮以備避暑,改名九成宮。
⑵帝子:帝王之子,此處指岐王。丹鳳闕:帝闕,京城,泛指帝京宮室。唐大明宮南面有五門,正南門稱丹鳳門。闕為門前兩邊的樓台。
⑶天書:天子的詔命,帝王的詔書。翠微宮:唐代宮殿名。唐高祖武德八年(625)於終南山造太和宮。太宗貞觀十年(636)廢,二十一年(647)重行修建,改名翠微宮。
⑷幔:張在屋內的帳幕。
⑸房:窗根、窗户。櫳(lóng):窗上的木格子。《漢書》顏師古注:櫳,疏檻也。古時窗户是木式框架結構,富有人家的房屋窗户上往往雕刻有線槽和各種花紋。
⑹“何事”句:謂不必到天上去尋仙境。吹笙,周靈王太子被後人稱作王子喬,喜歡吹笙,後來乘白鶴隨道士而去。此處“吹笙”為化用典故,指成仙。笙,管樂器名,用苦羊根長短不同的魯管制成,以口吹奏。一作“簫”。秦穆公時入蕭史善吹簿,能引來孔雀白鶴。穆公把女兒弄玉嫁給他,後來吹簫竟然引來鳳凰,穆公為他們修建鳳凰台。夫妻二人後來皆隨鳳凰飛去。
[2]
[3]
敕借岐王九成宮避暑應教白話譯文
皇子遠離京城,帝王下詔允許借翠微宮避暑。
隔着窗户雲霧沾染在衣服上,捲起幔帳,山泉映在鏡中。
樹林下面水聲伴着喧鬧的言語歡笑聲,岩石間的樹木遮蔽了房屋的窗户。
敕借岐王九成宮避暑應教創作背景
此詩作於唐玄宗開元六年(718)。王維在長安遊歷,曾隨岐王在九成宮避暑,應岐王之命作詩。九成宮最早是隋文帝的離宮(不在都城的宮殿),名“仁壽宮”,唐太宗修復並擴建,改名“九成宮”,言其宮殿有“九重”之雄偉。九成宮在開成元年(836)被洪水沖毀正殿之前,經常有皇帝、宗室來此避暑。
[2]
[3]
敕借岐王九成宮避暑應教作品鑑賞
敕借岐王九成宮避暑應教整體賞析
王維以山水田園詩最為今人稱道。實際上,王維的宮廷詩作也非常出彩,如《和賈舍人早朝大明宮之作》就是千古流傳的名作,還有這首《敕借岐王九成宮避暑應教》也很出彩。
此詩題中“敕”字點明皇帝下詔,借給岐王九成宮,用來避暑。題中“應教”二字點明此詩為應諸王之命而作的詩文。如果是奉皇帝之命作詩,則為“應制”“應詔”詩;應太子之命作詩則為“應令”詩。
首聯敍事,言岐王奉詔離開京城去九成宮避暑。這裏的“翠微宮”非實指終南山之翠微宮,而是以“翠微”為形容語,直稱九成宮。此聯將詩歌的本事敍述得非常清晰,用詞典雅,且這些典雅之詞,合事合景。“丹鳳闕”中“丹鳳”與“帝子”呼應,而“翠微宮”中“翠微”二字形容山光水色青翠縹緲,引出下文之景。山氣青蒼叫“翠微”,九成宮建在山上,以此相稱,便微透一股青翠幽靜之氣,既與題目的避暑相切,又開啓下文的鋪開描寫,有曲徑通幽之妙。
頷聯、頸聯集中寫九成官消暑勝地的景緻。白雲繞窗,並從户牖的縫罅中偷襲入來,沾惹衣上;捲起簾幔,對鏡理妝,山泉的投影即在鏡中,則窒面懸瀑可知。瀑水投下峽谷,谷在林封樹掩之中,透過密林,傳來歡聲笑語般的嘩嘩水聲;而重重房室都在巖圍綠蔭之中。四句把“翠微”二字具體形象化,寫出一個雲擁霧繞、樹抱水環的勝境,如登仙界。山中雲霧、山泉、樹林、殿閣景色雖美,但詩歌的韻味,其實更多的是靠作者妙筆點化。不寫雲霧之縹緲,反寫雲霧沾染衣襟。雲霧隔窗濕衣,山中雲霧瀰漫之景,已是暗中寫出;捲起帷幔,正見山泉倒影鏡中,將山中美景寫得極具情趣。山景如畫,“衣上”“鏡中”之筆,則畫出景中人來,可謂“妙筆生花”之“花”了。詩人所感受到的山中之涼爽,山景之趣味,非常巧妙地傳達給了讀者。樹林下,潺潺水聲交織着歡聲笑語,傳達出避暑客人之心情歡暢;岩石、樹木間隙,精美的窗櫳若隱若現,詩人在展現這些美景的同時,還讚美了宮殿選址巧妙,品位高雅。
尾聯即承上以誇耀收結。詩人讚美九成宮能與神仙居所相媲美,甚至更勝一籌。在此避暑,不思成仙。“吹笙”成仙之筆既化用了王子喬的典故,又暗合了岐王的身份。詩中勝於仙家的宮闕,饒富趣味的貴族避暑生活,透露出一種大唐盛世之景。
[4]