複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

我的配音生涯

鎖定
《我的配音生涯》是2005年文匯出版社出版的圖書,作者是蘇秀。
中文名
我的配音生涯
作    者
蘇秀
出版時間
2005年8月1日
出版社
文匯出版社
頁    數
345 頁
ISBN
7806768521
定    價
33.00
開    本
16 開
裝    幀
平裝

目錄

我的配音生涯簡介

作者蘇秀 作者蘇秀
蘇秀筆下展開的世界,遠遠超出了一己的經歷。在輯一“往事趣談”裏,她寫1957年文藝的早春天氣,寫“內參片”的來歷,寫自己的懵懂與恍悟――嚴鋒的《好音》在網絡上下廣為流傳,其中有一小段:“最有反諷意味的是,許多最精彩的譯製片恰恰是在文化最荒瘠的極左路線時期完成的,比如説《魂斷藍橋》、《音樂之聲》、《簡・愛》,那時是作為內參片供‘四人幫’享樂的。像邱嶽峯這樣的我們最優秀的配音演員,用最嚴肅的藝術態度,配了大量的名片,給世界上最少數的人看。”對此有印象的朋友,看一看蘇秀筆下的這些篇章,一定會有許多藝術的和非藝術的感悟。輯三“我的前輩,我的夥伴”,一氣寫了三十多個人物,從老廠長陳敍一,到衞禹平邱嶽峯畢克李梓,再到曹雷劉廣寧童自榮施融沈曉謙……這些在觀眾中如雷貫耳的名字,這些能讓人回憶起一個時代的難忘的聲音,幾乎悉數都在她的書中出現。她寫這麼一羣人在神聖而又近乎神秘的永嘉路錄音棚裏的日子,或描神,或擬態,或莊或諧,毫不費力地,把我們帶回了那又封閉又敞亮的歲月,那裏又埋藏着多少人渾然而又純明的青春記憶。輯二是一組關於譯製導演和電影藝術的札記,《譯製導演究竟做些什麼》《我對譯製片的幾點看法》《台詞,有千變萬化的讀法》《話筒前的心理學》……在這些篇章裏,蘇秀那非常獨特和卓越的一面,悄然地展示出來了。作為譯製導演,怎樣與翻譯一起修改劇本,吃透原片作者意圖,怎樣搭好演員班子,在錄音現場如何引導演員入戲,為什麼説最好的譯製片,就應該讓觀眾忘記配音演員的存在……她的導演藝術,她的工作經驗,她那濃郁的書卷氣伴隨着一個個解密式的分析,使這部分比較專業的文字顯得格外珍貴,那些信手拈來的事例和人物,是讀者既熟悉又新鮮的,讀來一點兒也不枯燥,甚至,我敢説,它會令人着迷。 [1-2] 

我的配音生涯目錄

往事趣談
第一次領獎
為“四人幫”唱堂會
我的配音生涯 我的配音生涯
內參片正式開工 氣死“日活”
酷暑、桃子、十七號片
第二次領獎
別開生面的“政治學習”
關於《霧之旗》的回憶
我為褒曼配音
演員組二三趣事
錄音棚中的“鬼打牆”
恍恍惚惚的一羣人
李梓配男孩的風波
為《少林寺》和《少林小子》配音
兩隻可愛的小松鼠
電視譯製片專業座談會
轟動一時的《姿三四郎》
上視譯製部創業伊始
《血的鎖鏈》與“黃埔一期”
我的每一片新天地
我的每一次“人生”
我們最忠心的影迷
2 譯導札記
譯製導演究竟做些什麼
我對譯製片的幾點看法
細節的真實
台詞,有千變萬化的讀法
話筒前的心理學
塑造角色最多的演員
從艾司黛拉到哈維夏姆小姐
叛逆瑪季德
該怎樣看待《砂器》的男主人公
野心家高須相子
約安娜,靈與肉的衝突
蘇聯的新浪潮影片
意大利的新現實主義以及《羅馬——不設防的城市》的幕後戲
全新樣式的反法西斯影片
看了譯製片才全懂了
人的高貴與尊嚴
非同一般的人物關係
震撼心靈的《苦海餘生》
白雲、蒼狗,倏忽萬變
“遠山”在呼喚什麼?
一個嬰兒的獨白
令我傾心的《沙鷗》
作家電影《廣島之戀》
《紅莓》為囚犯立傳
精緻的《格洛麗亞》
3 我的前輩,我的夥伴
陳敍一——上天賜給我們的禮物
我的考官衞禹平
故事片的前輩們
邱嶽峯——我們配音演員的驕傲
姚念貽與張同凝
畢克——裝龍像龍,裝虎像虎
胡慶漢、楊文元和我
“知識分子”富潤生
戲説於鼎——“一將成名萬骨枯”
李梓——我們的當家花旦
尚華——兢兢業業地對待每一個角色
趙慎之——她説我“盜名竊譽”
傳奇人物潘我源
劉廣寧——觀眾心中的公主
六十年代進廠的一班人
配音王子童自榮
我的忘年交施融
曹雷——人活一輩子,她活兩輩子
七八十年代進廠的一班人
注重學習的孫渝烽
沈曉謙——一樣的才華橫溢,一樣的痴迷
我的“女兒”和從配音圈走出的二林
翻譯和錄音師,我的合作伙伴
狄菲菲——天生麗質難自棄
我的安慰與自豪
4 尾聲
我的仲夏夜之夢
老尚,你安心地走吧!
他們為什麼要重配?
你好!蘇秀老師/童自榮
後記
蘇秀作品年表
參考資料