-
悲哉行
(西晉陸機詩作)
鎖定
- 作品名稱
- 悲哉行
- 創作年代
- 西晉
- 作品體裁
- 樂府詩
- 作 者
- 陸機
- 出 處
- 《文選》
悲哉行作品原文
悲哉行1
遊客芳春2林,春芳3傷客心。
和風飛清響4,鮮雲5垂6薄陰7。
蕙草8饒9淑氣10,時鳥11多好音12。
翩翩13鳴鳩羽,喈喈14倉庚音。
幽蘭盈通谷,長莠被15高岑16。
女蘿17亦有託,蔓葛亦有尋18。
傷哉客遊士,憂思一何19深。
目感隨氣草20,耳悲詠時禽。
寤寐21多遠念,緬然22若飛沈23。
悲哉行註釋譯文
悲哉行詞句註釋
2.芳春:春天。
3.春芳:春天的景色。芳,泛指花草。
4.清響:清越的聲音。
5.鮮雲:明麗的雲彩。
6.垂:掛,此指投下。
7.薄陰:淡淡的陰影。
8.蕙草:香草名。又名燻草、零陵香。
9.饒:多。
10.淑氣:温馨之氣。
11.時鳥:此指春鳥。
12.好音:好聽的鳴聲。
13.翩翩:鳥輕快飛翔之狀。
14.喈喈(jiē):象聲詞。鳥鳴聲。
15.被:披。覆蓋。
16.高岑(cén):高山。岑,小而高的山。
17.女蘿:亦作“女羅”。植物名,即松蘿。多附生在松樹上,成絲狀下垂。
18.有尋:有依附。
19.一何:何其,多麼。
20.隨氣草:隨着節氣生長的野草。
21.寤寐(wù mèi):睡着和醒着,謂時時刻刻。
22.緬然:遙遠的樣子。
23.飛沈:亦作“飛沉”。飛昇和沉落。一在天上,一在水下,比喻遠隔。
24.原:願。心願。
悲哉行白話譯文
遊客遠遊芳春林,春芳觸目仿客心。
和風徐徐聲清越,輕雲片片垂薄陰。
蕙草濃郁飄香氣,春鳥婉囀多好音。
鳴鳩翩翩悠然飛,黃鸝喈喈自在吟。
蘭草芬芳滿通谷,草木繁茂覆高岑。
女蘿繞松有依託,葛蔓緣岑可寄身。
傷心最是遠遊客,一腔憂思多麼深。
草色應節目感染,鳥鳴依時耳悲聞。
日夜思念遠方人,鳥飛魚潛難相尋。
悲哉行創作背景
悲哉行作品鑑賞
悲哉行整體賞析
《歌錄》曰:“《悲哉行》,魏明帝造。”《樂府解題》曰:“陸機雲:‘遊客芳春林。’謝惠連雲:‘羈人感淑節。’皆言客遊感物憂思而作也。”
此詩開篇即點明“感物興悲”四字,春林之芳與客心之傷相對,提挈全篇。首句連用“芳春”和“春芳”,強調了春天的可悲。“和風”以下十句,着力鋪寫春景,女蘿、蔓、葛,各有“尋”“託”,因此而及詩人自己的無可歸依。“傷哉客遊士,憂思一何深”,很自然地承“有託”和“有尋”而由景及情。“目感隨氣草,耳悲詠時禽。”詩人目之所接,是隨淑氣而滋生的蕙草、幽蘭、莠蔓;耳之所聞,是歌唱春天的鳴鳩、黃鸝。自然界萬物隨春而生髮、繁榮,莫不自適,莫不有歸,而自己羈旅他方,無所依託,只能感物興悲。“寤寐多遠念,緬然若飛沉。”詩人被春景所觸,醒時夢裏無時不繫念着阻隔天涯的故鄉、親人。他希望吹向故鄉的風,能把自己的一片深情告訴自己所敬愛的人
[1]
。
悲哉行名家點評
悲哉行作者簡介
陸機(261年—303年),字士衡,西晉吳郡華亭(今上海松江)人。祖陸遜、父陸抗都是東吳名將。吳亡後曾隱居讀書,後至洛陽,得到張華的賞識,薦其為祭酒。與潘岳、劉琨等事貴成賈謐,後死於戰亂。其詩文注重辭藻和排偶,開六朝文學繁禱之風。有《陸士衡集》,其《文賦》是中國古代文論中的重要作品。鍾嶸《詩品》評其“才高辭贍,舉體華美……尚規矩,不費綺錯,有傷直致之奇”
[10]
。
- 參考資料
-
- 1. 賀新輝,古詩鑑賞辭典 圖文修訂版,北京燕山出版社,1989.09,第495頁
- 2. 陳宏天,趙福海,陳復興主編. 昭明文選譯註 第3卷 第2版[M]. 長春:吉林文史出版社, 2007.04. 第292頁
- 3. 鄧魁英,袁本良主編. 古詩精華[M]. 成都:巴蜀書社, 2000.04. 第445頁
- 4. 林靜編著,古代懷鄉詩詞三百首,中國國際廣播出版社,2014.09,第22頁
- 5. 王筱雲,等 主編.中國古典文學名著分類集成 2 詩歌卷(二).天津:百花文藝出版社,1994年12月第1版:第94頁
- 6. 陳復興等編著,魏晉南北朝詩賦三百篇譯析,北方婦女兒童出版社,1997.02,第413頁
- 7. 劉文忠,劉元煌選注,漢魏六朝詩選,太白文藝出版社,2004.05,第148-149頁
- 8. (晉)陸機著;楊明校箋. 中國古典文學叢書 陸機集校箋 上[M]. 上海:上海古籍出版社, 2016.07.第398頁
- 9. 傅剛著,魏晉南北朝詩歌史論,商務印書館,2017.07,第141頁
- 10. (清)王夫之選編,國學經典叢書 古詩選,長江文藝出版社,2015.07,第35頁
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:23次歷史版本
- 最近更新: 饮水此