複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

張龍妹

鎖定
張龍妹(1964年-),學者。東京大學文學博士,現任北京外國語大學北京日本學研究中心教授,博士生導師,主要從事日本古典文學研究、中日比較文學研究等。
中文名
張龍妹
國    籍
中國
民    族
出生地
浙江寧波
出生日期
1964年
畢業院校
東京大學
代表作品
日本古典文學大辭典》《日本古典文學入門》《日本文學(古典篇)》
職    稱
北京外國語大學北京日本學研究中心教授

張龍妹人物經歷

1964年 出生於浙江寧波
北外名師張龍妹 北外名師張龍妹
1985年7月 畢業於北京第二外國語學院,獲文學學士學位;
1992年3月 畢業於北京日本學研究中心,獲文學碩士學位;
1998年3月 畢業於日本東京大學人文社會系研究科,獲文學博士學位。
1998年回到北京外國語大學任教,現為北京外國語大學北京日本學研究中心教授、博士生導師。

張龍妹研究方向

主要從事日本古典文學研究、中日比較文學研究等。 [1] 

張龍妹主要貢獻

個人作品
博士論文:《源氏物語における救済》。
主編的《日本古典文學大辭典》(人民文學出版社 2005)、《日本古典文學入門》(外研社2006)、《日本文學古典篇》(高教社2008)奠定了我國古典文學教學研究的基礎。另有著作、編著、校注若干部,其中『源氏物語の救済』(日本風間書房 2000年)獲日本第八屆關根獎,成為第一位獲得該獎項的中國學者,該書還獲得第三屆孫平化日本學學術獎勵基金著作類一等獎。另外,在國內外的學術雜誌上發表論文三四十篇。
詳細如下:
著作
『源氏物語の救済』 第8回関根賞、第三回孫平化賞著作一等賞 風間書房  2000年。
日本文學》(共著)   高等教育出版社  2008年 [2] 
編著
《世界語境中的源氏物語》 人民文學出版社 2004年 [3] 
日本古典文學入門》  外研社 2006年 [5] 
譯著、編譯、校注
《男人與女人的故事:日本古典文學鑑賞》 商務印書館  2003年。
今昔物語集本朝部》插圖本 人民文學出版社 2008年。
《東西方文學交流研究 ——東亞各國對基督宗教文化的接納》 知識產權出版社 2013年。
日本和歌物語集》 外研社 2015年。
主要論文
「試論『源氏物語』的主題」(『日語學習與研究』1993年6月)。
「古代の鳥――心の遊離――」(『國語と國文學』1997年6月)。
「六條御息所の生霊の生成」 『國語と國文學』1998年11月。
「離魂文學的中日比較」 『日語學習與研究』1999年6月。
「源氏物語の方法」 『日本學研究』8號、1999年12月。
「中國における源氏物語研究」 『源氏研究』5號、2000年5月。
「『源氏物語』の政治性」 『國文學 解釈と教材の研究』 2001年12月。
「中日好色文學比較」 『日語學習與研究』2003年6月。
「光源氏藤壺事件再考」 田中隆昭編『日本古代文學と東アジア』 勉誠出版 2004年3月。
「中國における源氏物語の翻訳と研究」 伊井春樹編『海外における源氏物語の世界』 風間書房 2004年6月。
源氏物語》與《白氏文集》 《中日文史交流論集》上海辭書出版社2005年9月。
「2006年日本文學研究現狀與動向」 『日語學習與研究』2007年4月。
「《源氏物語》〈桐壺〉卷與《長恨歌傳》的影響關係」『日語學習與研究』2007年8月。
「論《源氏物語》中譯本中的文化誤譯」  『日本學研究』17號 2007年10月。
「《源氏物語》在中國」 《北大講座》16輯 2007年12月。
「《新歷史教科書》中的對外意識」 《日本語言文化研究》第8輯 2008年5月。
「豊子愷と林文月の中國語訳について」  『講座 源氏物語研究』12巻。
『源氏物語の現代語訳と翻訳』 おうふう2008年6月。
「東アジアにおける『剪燈新話』の受容――『伝奇漫録』における戀愛物語の特質 『アジア遊學』114 2008年9月。
「酒詩と茶詩」 『國文學 解釈と鑑賞』別冊2008年10月 [1] 
參考資料
  • 1.    張龍妹.日本文學:高等教育出版社,2008
  • 2.    張龍妹.世界語境中的源氏物語:人民文學出版社,2004
  • 3.    張龍妹.日本古典文學大辭典:人民文學出版社,2005
  • 4.    張龍妹.日本古典文學入門:外研社,2006
  • 5.    山口仲美.男人和女人的故事:日本古典文學鑑賞:商務印書館,2004年12月1日