-
張嫺
(湖南大學外國語學院副教授)
鎖定
- 中文名
- 張嫺
- 畢業院校
- 英國曼徹斯特大學
- 學位/學歷
- 博士
- 職 業
- 教師
- 專業方向
- 語言學
- 任職院校
- 湖南大學外國語學院
張嫺人物經歷
張嫺教育經歷
1990.09—1993.07 湖南省懷化學院英語系
1996.09—1999.06 碩士研究生,湖南大學外國語學院,外國語言學及應用語言學專業
2008.09—2013.12 博士研究生,湖南師範大學外國語學院,外國語言學及應用語言學,文學翻譯專業
張嫺工作經歷
1993—1996:懷化市第四中學,旅遊學校,教師,團委副書記
1999—至今 湖南大學外國語學院, 教師
[1]
張嫺研究領域
張嫺科研項目
主持課題:
1. 主持湖南省社科課題 “楚辭英譯研究”(編號2010WLH12),2010-2013 。
2. 主持省教教改項目“基於文化濡化與涵化理論的大學英語翻譯教學研究”,2014.6—2017。
3. 主持湖南省科技廳課題 “飛散理論視域下《楚辭》中科技專有項詞語英譯研究”(編號2010WK3050),2010-2014。
4. 主持中央高校青年教師科研創新扶持項目 “文藝學視域下的屈原詩歌英譯風格對比研究”, 2010-2013。
5. 主持湖南大學教改項目“大學英語網絡教學資源庫模塊構成與應用研究,— 以閲讀教學資源建設為研究中心”,2013-2015 。
6. 主持湖南省社科課題“文化詩學視角下戴維·霍克斯《楚辭》英譯研究”(編號17YBA092), 2017.10-2018.9 。
張嫺學術成果
張嫺論文發表
1. 詩歌文本的陌生化及其在關聯順應模式關照下的翻譯 寧夏大學學報(人文社科) 2009、31、6、154 ISSN1001-5744 CSSCI,獨著。
2. 弗雷德裏克?詹姆遜的文學觀和文學批評理論 湖南大學學報(社會科學版) 2011,25,1,97 ISSN 1008-1763 CSSCI,獨著。
3. 知識經濟對大學英語教學的要求 湖南經濟管理幹部學院學報ISSN1008-939, CN43-1305F, p92,獨著。
4.孫大雨《英譯屈原詩選》的“向後站”三維闡釋視角外語教學CSSCI, 2013、34、4,獨著。
5.論中國學生英語學習中的語義失誤現象 中國高等教育雜誌 獨著。
6. 大學英語教學的語言能力和語言輸入 跨文化交際 ISSN1681-7366, P78獨著。
7. 老舍啓蒙思想的意義辯證 求索CSSCI,2012.2,獨著。
8. 楚辭英譯研究綜述 第七屆全國典籍翻譯研究會議 2011,10。
張嫺著作出版
1. 三湘希望之光 湖南新聞圖片出版社 獨譯,2001。
2. 楚辭英譯研究—基於文化人類學整體論的視角 中國社科出版社,獨著,2008。
3. 新世紀理工科英語教程(工商管理)學生用書,上海外語教育出版社 ISBN7-81080-860-1, 參編P15-44,2004。
- 參考資料
-
- 1. 張嫺 .湖南大學[引用日期2019-11-04]