複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

小雅·彤弓

鎖定
《小雅·彤弓》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。此詩是一首在宴會上唱的雅歌,描述的是天子賞賜諸侯彤弓,並設宴招待他們的情景。全詩三章,每章六句,似是周文王對商紂王的虛應之辭,或者是對友好鄰邦的允諾之言,表示歌者不會動用武裝力量,所以天子將親手用過的彤弓賞賜給部下,並設慶功宴招待部下。三章內容意思相近,僅調整個別字詞,主要寫彤弓的收藏動作、天子的高興心情、頻頻勸酒的舉止等,不涉比興,純用賦法,語言準確簡練,敍述跌宕起伏。
作品名稱
小雅·彤弓
作品別名
彤弓
作    者
無名氏
創作年代
周代
作品出處
《詩經》
文學體裁
四言詩

小雅·彤弓作品原文

小雅·彤弓
彤弓弨兮,受言藏之。我有嘉賓,中心貺之。鐘鼓既設,一朝饗之
彤弓弨兮,受言載之。我有嘉賓,中心喜之。鐘鼓既設,一朝右之
彤弓弨兮,受言櫜之。我有嘉賓,中心好之。鐘鼓既設,一朝醻之 [1] 

小雅·彤弓註釋譯文

小雅·彤弓詞句註釋

⑴小雅:《詩經》中“雅”部分,分為大雅、小雅,合稱“二雅”。雅,雅樂,即正調,指當時西周都城鎬京地區的詩歌樂調。小雅部分今存七十四篇。
⑵彤弓:漆成紅色的弓,天子用來賞賜有功諸侯。
⑶弨(chāo):弓弦鬆弛貌。
⑷言:句中助詞。藏:珍藏。
⑸嘉賓:有功諸侯。
⑹中心:內心。貺(kuàng):《鄭箋》:“貺者,欲加恩惠也。”馬瑞辰毛詩傳箋通釋》:”中心貺之’正謂中心善之。“
⑺鐘鼓:天子為有功諸侯舉行的饗禮中,迎賓、送客時都用鐘鼓演奏的樂曲作為行步的節奏,稱為“金奏”。
⑻一朝:整個上午。一説猶言一次,一下子。饗(xiǎng):用酒食款待賓客。
⑼載:裝在車上。一説收藏。
⑽右:通”侑“,勸(酒)。朱熹:“右,勸也,尊也。”
⑾櫜(gāo):裝弓的袋,此處指裝入弓袋。
⑿醻(chóu):同“酬”,互相敬酒。 [2]  [3]  [4]  [5]  [6] 

小雅·彤弓白話譯文

紅漆雕弓弦鬆弛,功臣接過珍重藏。我有這些尊貴客,心中實在很歡暢。鐘鼓樂器陳列好,一早設宴擺酒饗。
紅漆雕弓弦鬆弛,功臣接過家中藏。我有這些尊貴客,內心深處實歡暢。鐘鼓樂器陳列好,一早設宴勸酒忙。
紅漆雕弓弦鬆弛,功臣接過收櫜囊。我有這些尊貴客,內心深處喜洋洋。鐘鼓樂器陳列好,一早設宴敬酒忙。 [3]  [4] 

小雅·彤弓創作背景

關於《小雅·彤弓》的背景,《毛詩序》説:“《彤弓》,天子錫有功諸侯也。”據古代的銅器銘文(如《宣侯矢簋》)及《左傳》等書的記載,周天子用弓矢等物賞賜有功的諸侯,是西周到春秋時代的一種禮儀制度。《左傳·文公四年》:“衞甯武子來聘,公與之宴,為賦《湛露》及《彤弓》。可見《小雅·彤弓》一詩就是記述了周天子舉行宴會,將彤弓賜予有功諸侯這種禮儀的過程。 [3]  [4]  [5] 

小雅·彤弓作品鑑賞

小雅·彤弓整體賞析

《小雅·彤弓》一詩開頭沒有從熱烈而歡樂的宴會場面人手,而是直接切入有功諸侯接受賞賜的隆重儀式,將讀者的注意力一下就集中在詩人所要突出描寫的環節上。“彤弓弨兮,受言藏之。”短短兩句既寫出所賜彤弓的形狀和受賞者對弓矢的珍惜,又間接表達了受賞者的無限感激之情。這樣開頭看起來有些突兀,然而正顯示了詩人突出重點的匠心。“我有嘉賓,中心貺之”的“我”代指周天子。按照敍述邏輯,這兩句本應居於開頭兩句之前,詩人安排在開頭兩句之後,補充説明事情的原委,不僅沒有產生句子錯位的混亂感覺,而且使全詩顯得曲折有致。周天子把自己的臣下稱為“嘉賓”,對有功諸侯的寵愛之情溢於言表。“中心”二字含有真心誠意的意思,賞賜諸侯出於真心,可見天子的情真意切。“鐘鼓既設,一朝饗之”,從字面就可以看出宴會場面充滿了熱烈歡樂的氣氛,表面看是周天子為有功諸侯慶功,實際上是歌頌周天子的文治武功。第二、三章與第一章意思基本相同,只是在個別字詞上作了一下調整,反覆吟唱,個別字句的調整一方面避免了簡單的重複,給讀者造成一種一唱三嘆的感覺,不斷加強對讀者情緒的感染,另一方面也強調了細節的變化。如周天子對有功諸侯開始是“中心貺之”,繼而“中心喜之”,最後發展到“中心好之”,主人的心理變化僅僅用個別不同的字的調整就襯托了出來。再如宴會場面從“一朝饗之”到“一朝右之”再到“一朝酬之”,個別字詞的變化既説明了文武百官循守禮法的秩序,又可以看出熱烈的氣氛不斷升級。全詩三章不涉比興,純用賦法,語言簡練而準確。雖是歌功頌德,卻不顯得呆板,敍述跌宕起伏,使全詩透露了一絲靈氣。 [4] 

小雅·彤弓名家點評

宋代朱熹詩集傳》:“賦也。此天子燕有功諸侯而賜以弓矢之樂歌也。東萊呂氏曰:受言藏之,言其重也,弓人所獻給,藏之王府,以待有功,不敢輕與人也。中心貺之,言其誠也,中心實欲貺之,非由外也。一朝饗之,言其速也,以王府寶藏之弓,一朝舉以畀人,未嘗有遲留顧惜之意也。賞賜非出於利誘,則迫於事勢,至有朝賜鐵券而暮屠戮者,與中心貺之者異矣。屯膏吝賞,功臣解體,至有印而不忍予者,則與一朝饗之者異矣。” [1]  [2] 
參考資料
  • 1.    朱 熹.詩經集傳.上海:上海古籍出版社,1987:77
  • 2.    李山 解讀.詩經(節選).北京:國家圖書館出版社,2017:229-230
  • 3.    王秀梅 譯註.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:367-369
  • 4.    姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:352-354
  • 5.    周振甫.詩經譯註.北京:中華書局,2013:256-257
  • 6.    周明初等 註釋.詩經.杭州:浙江古籍出版社,2015:116