複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

孟嘗君養士

鎖定
《孟嘗君養士》是漢代司馬遷創作的文言文。
作品名稱
孟嘗君養士
作    者
司馬遷
創作年代
作品出處
《史記·孟嘗君列傳》(節選)
文學體裁
文言文

孟嘗君養士原文

孟嘗君①在薛,招致諸侯賓客及亡人有罪者,皆歸孟嘗君。孟嘗君舍業②厚遇之,以故傾③天下之士。食客數千人,無貴賤一與文等。孟嘗君待客坐語,而屏風後常有侍吏,主記君所與客語,問親戚居處。客去,孟嘗君已使使存問④,獻遺其親戚。
孟嘗君曾待客夜食,有一人蔽火光。客怒,以飯不等,輟食辭去。孟嘗君起,自持其飯比之。客慚,自剄⑤。士以此多歸孟嘗君。孟嘗君客無所擇,皆善遇之。人人各自以為孟嘗君親⑥己。

孟嘗君養士註釋

①孟嘗君:姓田,名文,戰國時齊國貴族,封於薛(在今山東滕州),以廣招賓客,食客三千聞名。
②舍業:捨棄家業。
③傾:使……傾慕。
④存問:慰問。
⑤剄(jǐng):割頸。
⑥親:與……親近。
無貴賤一與文:一樣、相同
孟嘗君已使使存問:派
其親戚:贈送
食辭去:停止

孟嘗君養士譯文

孟嘗君在薛邑,招攬各諸侯國的賓客以及犯罪逃亡的人,這些人都來投奔孟嘗君孟嘗君寧肯捨棄家業也給他們豐厚的待遇,因此使天下的賢士無不傾心向往。他的食客有幾千人,待遇不分貴賤一律與田文相同。孟嘗君每當接待賓客,與賓客坐着談話時,總是在屏風後安排侍史,讓他記錄孟嘗君與賓客的談話內容,記載所問賓客親戚的住處。賓客剛剛離開,孟嘗君就已派使者到賓客親戚家裏撫慰問候,獻上禮物。 有一次,孟嘗君招待賓客吃晚飯,有個人遮住了燈光,那個賓客很惱火,認為飯食的質量肯定不相等,就停止了吃飯,要告辭離開。孟嘗君馬上站起來,親自端着自己的飯食與他的相比,那個賓客很是慚愧,就自刎而死。門客們因此大多歸附孟嘗君。孟嘗君對於來到門下的賓客都熱情接納,不挑揀,無親疏,一律給予優厚的待遇。所以門客人人都認為孟嘗君與自己親近。 [1] 

孟嘗君養士文言常用字

  1. 遇:①相逢。如“不期而遇”。②碰到,遭遇。如《送東陽馬生序》中“或遇其叱咄”。③對待,接待。如文中“皆善遇之”。 ④機會。如“機遇”、“際遇”。
  2. 輟:終止,停止。如文中“輟食辭去”,如“輟學”。 [2] 

孟嘗君養士贏得傾慕

孟嘗君為什麼能贏得門客的傾慕和歸附?
一是給門客優厚的待遇;二是對待他們一視同仁不論貴賤,一律同等對待;三是照顧門客家人的生活(瞭解門客家庭情況,派人慰問他們的父母)。
參考資料