複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

嘿,敵人

鎖定
嘿,敵人庫爾德語ئه‌ی رەقیبEy Reqîb),庫爾德國歌。歌詞原為庫爾德詩人、政治活動家迪爾達爾1938年在監獄中創作的詩歌“Ey Reqîb”(“嗨,敵人”或“嘿,敵人”)。“敵人”在這裏指迪爾達爾所在監獄的獄卒,也象徵着佔領了庫爾德人國土的土耳其伊拉克伊朗和敍利亞等國。該歌曲最初是用索拉尼庫爾德語寫的,但現在它不僅可以用索拉尼庫爾德語演唱,也可以用庫爾曼吉方言演唱。
中文名
嘿,敵人
外文名
Oh enemy
作    者
迪爾達爾
創作時間
1938年
庫爾德語
ئه‌ی رەقیبEy Reqîb

嘿,敵人歌曲歌詞

嘿,敵人索拉尼方言

[1] 
波斯-阿拉伯字母
拉丁字母
ئەی‌ رەقیب ھەر ماوە قەومی کورد زمان
نایشکێنێ دانەریی تۆپی زەمان
کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووە
زیندووە قەت نانەوێ ئاڵا‌کەمان
ئێمە ڕۆڵەی ڕەنگی سوور و شۆڕشین
سەیری کە خوێناوییە ڕابردوومان
کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووە
زیندووە قەت نانەوێ ئاڵا‌کەمان
لاوی کورد ھەستایە سەر‌ پێ وەک دلێر
تا بە خوێن نەخشی بکا تاجی ژیان
کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووە
زیندووە قەت نانەوێ ئاڵا‌کەمان
ئێمە رۆڵەی میدیا و کەیخوسرەوین
دینمان، ئایینمان ھەر نیشتمان
کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووە
زیندووە قەت نانەوێ ئاڵا‌کەمان
لاوی کورد ھەر ‌حازر و ئامادەیە
گیان فیدایە، گیان فیدا، ھەر گیان فیدا
کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووە
زیندووە قەت نانەوێ ئاڵا‌کەمان
Ey reqîb her mawe qewmî kurd ziman
Nayşikênê danerî topî zeman
Kes nelê Kurd mirdûwe, Kurd zîndûwe
Zîndûwe qet nanewê alakeman
Ême roley rengî sûr û şorişîn
Seyrîke xwênawiye raburdûman
Kes nelê Kurd mirdûwe, Kurd zîndûwe
Zîndûwe qet nanewê alakeman
Lawî Kurd hestaye ser pê wek dilêr
Ta be xwên nexşî deka tacî jiyan
Kes nellê Kurd mirduwe, Kurd zînduwe
Zînduwe qet nanewê allakeman
Ême roley Mîdya u Keyxusrewîn
Dînman, ayînman her niştiman
Kes nelê Kurd mirdûwe, Kurd zîndûwe
Zîndûwe qet nanewê alakeman
Lawî Kurdî hazir û amadeye
Giyan fîdaye, giyan fîda, her giyan fîda
Kes nelê Kurd mirdûwe, Kurd zîndûwe
Zîndûwe qet nanewê alakeman

嘿,敵人庫爾曼吉方言

[1] 
波斯-阿拉伯字母
拉丁字母
西裏爾字母
亞美尼亞字母
格魯吉亞字母
ئەیرەقیبھەر،مایەقەومێکوردزمان
ناشکێودانایێبتۆپێزەمان.
کەسنەبێکورددمرن،کوردژیندبن.
ژیندبنقەتناکەڤێئالاکوردان.
ئەمخۆرتێنرەنگێسۆروشۆرەشن
سەیربکەخوینادییانمەدارژاند.
کەسنەبێکورددمرن،کوردژیندبن.
ژیندبنقەتناکەڤێئالاکوردان.
ئەمخۆرتێنمیدیاوکەیخوسرەوین
دینئیمانوئایینمان،ھەرنشتیمان.
دینئیمانوئایینمان،کوردوکوردستان.
کەسنەبێکورددمرن،کوردژیندبن.
ژیندبنقەتناکەڤێئالاکوردان.
لاوێکوردرابوویەسەرپێوەکشێران
تابخویننەخشینبکەتاجێژیان.
کەسنەبێکورددمرن،کوردژیندبن.
ژیندبنقەتناکەڤێئالاکوردان.
خۆرتێنوحتەڤحازروئامادەنە
جانفیدانە،جانفیدا،ھەرجانفیدا.
کەسنەبێکورددمرن،کوردژیندبن.
ژیندبنقەتناکەڤێئالاکوردان.
Ey reqîb her, maye qewmê Kurd ziman
Nasikê û danayê bi topê zeman
Kes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibin
Jîn dibin qet nakevê ala Kurdan
Em xortên rengê sor û şoreşin
Seyr bike xwîna dîyan me da rijand
Kes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibin
Jîn dibin qet nakevê ala Kurdan
Lawê Kurd rabûye ser pê wek şêran
Ta bi xwîn nexshîn bike tacê jîyan
Kes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibin
Jîn dibin qet nakevê ala Kurdan
Em xortên Mîdya û Keyxusrewîn
Dîn îman u ayîman, her nishtîman
Kes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibin
Jîn dibin qet nakevê ala Kurdan
Xortê Kurd tev hazir û amadene
Canfîdane, canfîdane, her canfîda
Kes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibin
Jîn dibin qet nakevê ala Kurdan
Әйрәԛибһәр,майәԛәԝмеКӧрдзьман
Нашькеуданайэтопезәман.
КәснәбеКӧрддьмьрьн,Кӧрджиндьбьн.
ЖиндьбьнԛәтнакәвеалаКӧрдан.
Әмхортенрәнгесорушорәшьн
Сәйрбькәхԝинадийанмәдарьжанд.
КәснәбеКӧрддьмьрьн,Кӧрджиндьбьн.
ЖиндьбьнԛәтнакәвеалаКӧрдан.
ӘмхортенМәдйауКәйхӧсрәԝин
Динимануайинман,һәрньштиман.
Диниманyайинман,КӧрдуКӧрдьстан.
КәснәбеКӧрддьмьрьн,Кӧрджиндьбьн.
ЖиндьбьнԛәтнакәвеалаКӧрдан.
ЛаԝеКӧрдрабуйэсәрпеԝәкшеран
Табьхԝиннәхшинбькәтащижийан.
КәснәбеКӧрддьмьрьн,Кӧрджиндьбьн.
ЖиндьбьнԛәтнакәвеалаКӧрдан!
Хортеннуһтәвһазьруамадәнә
Щанфиданәщанфида,һәрщанфида.
КәснәбеКӧрддьмьрьн,Кӧрджиндьбьн.
ЖиндьбьнԛәтнакәвеалаКӧрдан!
Ա̅յ րա̅իպ հա̅ր մաեէ ա̅ւմե գւրտ զըման
Նաշըգե ու տանաե դոբե զա̅ման.
Գա̅ս նա̅պե գւրտ տըմըրըն, գւրտ ժին տըպըն.
Ժին տըպըն ա̅դ նագա̅վե ալա գւրտան.
Ա̅մ խորդեն րա̅նկե սոր ու շորա̅շըն
Սա̅յր պըգա̅ խւինա տիեան մա̅ տա րըժանտ.
Գա̅ս նա̅պե գւրտ տըմըրըն, գւրտ ժին տըպըն.
Ժին տըպըն ա̅դ նագա̅վե ալա գւրտան.
Ա̅մ խորդեն Մա̅տիա ու Գա̅յխւսրա̅ւըն
Տին իման ու այիման, հա̅ր նիշդըման.
Տին իման ու այիման, գւրտ ու գւրտիսդան.
Գա̅ս նա̅պե գւրտ տըմըրըն, գւրտ ժին տըպըն.
Ժին տըպըն ա̅դ նագա̅վե ալա գւրտան.
Լաւե գւրտ րապուեէ սա̅ր բե ւա̅գ շերան
Դա պըխւին նա̅խշին պըգա̅ դաճի ժըեան.
Գա̅ս նա̅պե գւրտ տըմըրըն, գւրտ ժին տըպըն.
Ժին տըպըն ա̅դ նագա̅վե ալա գւրտան.
Խորդեն նուհ դա̅վ հազըր ու ամատա̅ նա̅
Ճան ֆիտա նա̅ ճան ֆիտա, հա̅ր ճան ֆիտա.
Գա̅ս նա̅պե գւրտ տըմըրըն, գւրտ ժին տըպըն.
Ժին տըպըն ա̅դ նագա̅վե ալա գւրտան.
ეჲ რეჴიბ ჰერ, მაჲე ჴეჳმჱ ქჳრდ ზჷმან
ნაშჷქჱ უ დანაჲჱ თოფჱ ზემან.
ქეს ნებჱ ქჳრდ დჷმჷრჷნ, ქჳრდ ჟინ დჷბჷნ.
ჟინ დჷბჷნ ჴეთ ნაქევჱ ალა ქჳრდან.
ემ ხორთჱნ რენგჱ სორ უ შორეშჷნ
სეჲრ ბჷქე ხჳინა დიჲან მე და რჷჟანდ.
ქეს ნებჱ ქჳრდ დჷმჷრჷნ, ქჳრდ ჟინ დჷბჷნ.
ჟინ დჷბჷნ ჴეთ ნაქევჱ ალა ქჳრდან.
ემ ხორთჱნ მედჲა უ ქეჲხჳსრეჳინ
დინ იმან უ აჲიმან, ჰერ ნჷშთიმან.
დინ იმან უ აჲიმან, ქჳრდ უ ქჳრდჷსთან.
ქეს ნებჱ ქჳრდ დჷმჷრჷნ, ქჳრდ ჟინ დჷბჷნ.
ჟინ დჷბჷნ ჴეთ ნაქევჱ ალა ქჳრდან.
ლაჳჱ ქჳრდ რაბუჲე სერ ფჱ ჳექ შჱრან
თა ბჷხჳინ ნეხშინ ბჷქე თაჯი ჟჷჲან.
ქეს ნებჱ ქჳრდ დჷმჷრჷნ, ქჳრდ ჟინ დჷბჷნ.
ჟინ დჷბჷნ ჴეთ ნაქევჱ ალა ქჳრდან.
ხორთჱნ ნუჰ თევ ჰაზჷრ უ ამადე ნე
ჯან ჶიდა ნე ჯან ჶიდა, ჰერ ჯან ჶიდა.
ქეს ნებჱ ქჳრდ დჷმჷრჷნ, ქჳრდ ჟინ დჷბჷნ.
ჟინ დჷბჷნ ჴეთ ნაქევჱ ალა ქჳრდან.

嘿,敵人扎扎凱方言

[1] 
波斯-阿拉伯字母
拉丁字母
ئەیڕەقیبھەرمەندۆقەومێکوردزوانی
نێشکینۆ،نێکوونۆبتۆپازەمانی
کەسمەڤاژۆکوردمرەنۆ،کوردجویینۆ
جویینۆ،قەتنێناواربەیراقاما
مادۆمانێرەنگێسووروشۆرەشئیمە
تەماشەکە،گۆننئۆراڤێردەیێما
کەسمەڤاژۆکوردمرەنۆ،کوردجویینۆ
جویینۆ،قەتنێناواربەیراقاما
لاژێکوردیڤاشتۆراپایانفێنداچێران
تابگۆنیبنەقشنەتاجێجویانە
کەسمەڤاژۆکوردمرەنۆ،کوردجویینۆ
جویینۆ،قەتنێناواربەیراقاما
مادۆمانێمەدیاوکەیخوسرەوئیمە
دینئیمان،ئایینێماھەروەلاتئۆ
کەسمەڤاژۆکوردمرەنۆ،کوردجویینۆ
جویینۆ،قەتنێناواربەیراقاما
لاژێکوردیھەرھازروئامادەیۆ
جانفەدایۆجانفەدا،ھەرجانفەدا
کەسمەڤاژۆکوردمرەنۆ،کوردجویینۆ
جویینۆ،قەتنێناواربەیراقاما
Ey reqîb her mendo qewmê kurdziwanî
Nêşikîno, nêkuwno bi topa zemanî
Kes mevajo kurd mireno, kurd cuyîno
Cuyîno, qet nêna war beyraqa ma
Ma domanê rengê sûr û şoreş îme
Temaşeke, gonin o ravêrdeyê ma
Kes mevajo kurd mireno, kurd cuyîno
Cuyîno, qet nêna war beyraqa ma
Lajê kurdî vaşto ra payan fênda çêran
Ta bi gonî bineqişne tacê cuyane
Kes mevajo kurd mireno, kurd cuyîno
Cuyîno, qet nêna war beyraqa ma
Ma domanê Medya û Keyxusrew îme
Dîn îman, ayînê ma her welat o
Kes mevajo kurd mireno, kurd cuyîno
Cuyîno, qet nêna war beyraqa ma
Lajê kurdî her hazir û amade yo
Canfeda yo canfeda, her canfeda
Kes mevajo kurd mireno, kurd cuyîno
Cuyîno, qet nêna war beyraqa ma

嘿,敵人翻譯

英語
漢語
Oh, enemy! The Kurdish people live on,
They have not been crushed by the weapons of any time
Let no one say Kurds are dead, they are living
They live and never shall we lower our flag
We are descendants of the red banner of the revolution
Look at our past, how bloody it is
Let no one say Kurds are dead, they are living
They live and never shall we lower our flag
The Kurdish youth rise bravely,
With their blood they colored the crown of life
Let no one say Kurds are dead, they are living
They live and never shall we lower our flag
We are the descendants of the Medes and Cyaxares
Kurdistan is our religion, our credo,
Let no one say Kurds are dead, they are living
They live and never shall we lower our flag
The Kurdish youth are ready, it is prepared,
To give their life as the supreme sacrifice
Let no one say Kurds are dead, they are living
They live and never shall we lower our flag
嘿,敵人!庫爾德人依然活着,
任何的武器都未曾將他們粉碎。
誰都別説庫爾德已逝去,他們還活着,
他們活着,我們的旗幟就永不墜落。
我們是革命紅旗的後代,
回首過去,多少的腥風血雨。
誰都別説庫爾德已逝去,他們還活着,
他們活着,我們的旗幟就永不墜落。
庫爾德的青年們勇敢地起來反抗,
用鮮血染紅了生命的王冠。
誰都別説庫爾德已逝去,他們還活着,
他們活着,我們的旗幟就永不墜落。
我們是米底王國的後裔,是基亞克薩雷斯王的子孫。
庫爾德斯坦是我們的信仰,是我們的信條。
誰都別説庫爾德已逝去,他們還活着,
他們活着,我們的旗幟就永不墜落。
庫爾德的青年們時刻準備着,
願奉獻生命作為最大的犧牲。
誰都別説庫爾德已逝去,他們還活着,
他們活着,我們的旗幟就永不墜落。
參考資料
  • 1.    Ey reqîb  .encyclopedia.thefreedictionary.com[引用日期2020-02-09]