複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

君生我未生,我生君已老

鎖定
此名句摘自為唐代《銅官窯瓷器題詩二十一首》,作者不詳。見載於陳尚君輯校《全唐詩補編》下冊,《全唐詩續拾》卷五十六,無名氏五言詩,第1642頁,中華書局,1992年10月版。
此詩為唐代銅官窯瓷器題詩,作者可能是陶工自己創作或當時流行的里巷歌謠。1974-1978年間出土於湖南長沙銅官窯窯址。見陳尚君輯校《全唐詩補編》下冊,《全唐詩續拾》卷五十六,無名氏五言詩,第1642頁,中華書局,1992年10月版。
中文名
君生我未生,我生君已老
創作年代
唐代
作品出處
銅官窯瓷器題詩二十一首
文學體裁
詩歌

君生我未生,我生君已老銅官窯瓷器題詩二十一首

一、夜夜掛長鈎,朝朝望楚樓。可憐孤月夜,滄照客心愁。
二、聖水出温泉,新陽萬里傳。常居安樂國,多報未來緣。
三、日日思前路,朝朝別主人。行行山水上,處處鳥啼新。
四、祇愁啼鳥別,恨送古人多。去後看明月,風光處處過。
五、一別行萬里,來時未有期。月中三十日,無夜不相思。
六、千里人歸去,心畫 【 疑為盡字】 一杯中。莫慮前途遠,開坑 【 疑為帆字】 逐便風。
七、小水通大河,山深鳥宿多。主人看客好,曲路亦相過。
八、道別即須分,何勞説苦辛。牽牛石上過,不見有蹄痕。
九、一月三場戰,曾無賞罰為。將軍馬上坐,將士雪中眠。 【注:眠字不韻,疑有誤。原校改作「歸」字,尚難確定。】
十、自入新豐市,唯聞舊酒香。抱琴酤一醉,盡日卧彎湯。
十一、我有方寸心,無人堪共説。遣風吹卻雲,言向天邊月。
十二、男兒大丈夫,何用本鄉居。明月家家有,黃金何處無。
十三、客人莫直入,直入主人嗔。扣門三五下,自有出來人。
十四、君生我未生,我生君已老。君恨我生遲,我恨君生早。
十五、天地平如水,王道自然開。家中無學子,官從何處來。
十六、龍門多貴客,出户是賢賓。今日歸家去,將與貴人看。
十七、天吞日月奣,五月已三龍。言身一寸謝,千里重會撞。 【注:末字疑應為「鍾」字。】
十八、上有東流水,下有好山林。主人居此宅,可以斗量金。
十九、買人心惆悵,賣人心不安。題詩安瓶上,將與賣人看。
二十、自從君別後,常守舊時心。洛陽來路遠,還用幾黃金。
二十一、念念催年促,由如少水如。勸諸行過眾,修學香無餘。

君生我未生,我生君已老媒體流傳版

我生君未生
我生君未生,君生我已老。
我恨君生遲,君嘆我生早。
若得生同時,誓擬與君好。
年歲不可更,悵惘知多少。
咫尺似天涯,寸心難相表。
我生君未生,君生我已老。
來世願同生,永作比翼鳥。
和鳴相伴飛,天涯復海角。
有日老難飛,互抱棲樹杪。
老死化樹藤,情根亦纏繞。
公曆2015年6月15日星期一7時34分
農曆乙未年四月廿九日甲辰時 秋屏 撰於聽蕉雨館
安徽日報報業集團亳州晚報社《亳州晚報》2015年12月22日12版發表 [1] 

君生我未生,我生君已老網絡流傳版

君生我未生,我生君已老。
君恨我生遲,我恨君生早。
君生我未生,我生君已老。
恨不生同時,日日與君好。
我生君未生,君生我已老
我離君天涯,君隔我海角。
我生君未生,君生我已老。
化蝶去尋花,夜夜棲芳草。
所引當出自網文《君生我未生,我生君已老》,作者程東武為了表達自己的感情而對原詩有所改動。
意思是:感嘆兩人相愛卻不能長相守的無奈辛酸。
詩中的無奈可能是由於年齡的差距,還有距離的遠近。
也可理解成 你在談請説愛的時候,我還不知情為何物,我知情為何物的時候,你已經遠離了我 恨不能與你同時懂得情愛,天天與你相隨,日日與你相守……
此詩和詩人程東武另外一首流傳於網絡的《世界上最遠的距離》有異曲同工之妙。尤其是後面的那幾句:
世界上最遠的距離 不是 樹與樹的距離
而是 同根生長的樹枝 卻無法在風中相依
世界上最遠的距離 不是 樹枝無法相依
而是 相互瞭望的星星 卻沒有交匯的軌跡
世界上最遠的距離 不是 星星之間的軌跡
而是 縱然軌跡交匯 卻在轉瞬間無處尋覓
世界上最遠的距離 不是 瞬間便無處尋覓
而是 尚未相遇 便註定無法相聚
世界上最遠的距離 是飛鳥與魚的距離
一個翱翔天際 一個卻深潛海底
世界上最遙遠的距離”此句詩當今版本較多,各個説法不盡相同。但流傳最廣、影響最深遠的還是江西德興市詩人程東武的兩個版本,被廣大文友奉之為世界上最美的詩歌。
I was not when you were born
You were old when I was born
I was not when you were born
You were old when I was born
You regret that I was late born
I regret that you were early born
I was not when you were born,
You were old when I was born,
I wished to have been born together
We could enjoy our time together
You were not when I was born
I was old when you were born
I was so far away from you
You were so distant from me
You were not when I was born
I was old when you were born
I'd become a flower-seeking butterfly
And sleep on the fragrant grass every night. [2] 
參考資料