複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

優孟

(春秋時期楚國宮廷藝人)

鎖定
生卒年待考。春秋時期楚國宮廷藝人。以優伶為業,名孟,故得名。荊州人。從小善辯,擅長表演,常談笑諷諫時事。
本    名
優孟
別    名
名孟
所處時代
春秋時期
民族族羣
荊州
性    別
職    業
宮廷藝人
擅    長
善辯,擅長表演,常談笑諷諫時事

優孟軼事典故

優孟優孟哭馬

楚莊王有一匹好馬,楚莊王非常喜歡它,經常給馬穿上綾羅綢緞,把它安置在華麗的宮殿裏,專門給它準備了一張牀作卧席,拿棗脯餵養它。馬的生活水平過於優越,肥胖得不得了,生病死了。楚莊王非常傷心,命令大臣為死馬治喪,準備用棺槨裝殮,按大夫的葬禮規格來安葬它。莊王身邊的大臣覺得這事太過分,爭着勸諫,不同意這樣做。莊王大怒,下令説:“如果再有膽大敢為為葬馬的事情進諫的,立刻處死!” [1] 
優孟聽説了,就走進宮殿大門,仰天大哭,一把鼻涕一把淚的。莊王很吃驚,問他為什麼哭得這麼厲害。優孟哭涕着回答説:“寶馬是大王的心愛之物,理應厚葬。堂堂楚國,地大物博,國富民強,有什麼要求辦不到?大王卻只用大夫的規格安葬它,太薄待它了。我建議用君王的規格來安葬它。” [2] 
莊王忙問:“那怎麼辦好呢?” [3] 
優孟回答:“用雕刻的美玉做棺材,用最上等的梓木做外槨,拿樟木等貴重木材作裝飾,再派幾千名士兵挖掘墳墓,老人和孩子背土築墳,然後,讓齊國和趙國的使節在前面陪祭,韓國和魏國的使節在後面護衞。安葬完畢之後,再為它建立祠廟,用豬、牛、羊各一千頭的太牢禮來祭祀它,並且安排一個一萬户的城邑進行供奉。諸侯各國如果聽説大王這樣厚待馬匹,肯定會影響很深刻,都會知道大王把人看得很低賤,卻把馬看得很重。” [4] 
莊王説:“哎呀!我怎麼竟然錯到這種地步!現在該怎麼辦呢?” [5] 
優孟説:“請讓我用對待六畜的方式來埋葬它。用土灶做外槨,用銅鍋做棺材,用姜和棗來調味,再加進木蘭,用稻草作祭品,火光做衣服,把它埋葬在人們的腸胃裏。” [6] 
莊王同意,於是就派人把馬交給主管膳食的太官,並且告誡大臣們,讓他們不要宣傳莊王原先的打算。 [7] 

優孟重情重義

楚國宰相孫叔敖知道優孟是個賢人,很看重他。孫叔敖病重快要去世的時候,囑咐自己的兒子説;“我死了以後,你沒有了依靠,説不定會貧困,如果那樣的話,你就去拜見優孟,只要你説是孫叔敖的兒子就可以了,他會幫你。” [8] 
過了幾年,孫叔敖的兒子果然窮困潦倒,不得不靠給人背柴度日。有一天,他遇到了優孟,就對他説:“我是孫叔敖的兒子。父親將要去世的時候,囑咐我貧困的時候拜見您。” [9] 
優孟打量了他一番,説:“你別出遠門,等我消息。”隨即,優孟回家,命人縫製了類似孫叔敖的衣服帽子,給自己穿戴上,來模仿孫叔敖的言談舉止。一年多以後,優孟簡直活像孫叔敖,連楚王和他左右的大臣們都分辨不出來。莊王舉行酒宴,優孟穿戴一番,上前敬酒祝壽。莊王大吃一驚,以為孫叔敖復活了,要任命他為宰相。優孟説:“請允許我回去和妻子商量商量,三天以後再來就任宰相。” [10] 
三天以後,優孟來了。莊王問:“你妻子説了些什麼?” [11] 
優孟答:“我妻子不同意,她説楚國宰相不值得做。孫叔敖身為宰相,忠誠廉潔,所以楚王才得以稱霸。現在他死了,他兒子卻連立錐之地都沒有,窮得靠背柴為生。像孫叔敖那樣,還不如自殺。”接着唱道,“住在山野耕田受苦,難以得到温飽。出外做官,本身貪贓卑鄙的,不顧恥辱,積了錢財。自己死後家室雖然富足,但又恐怕受賄枉法,為非作歹,犯下大罪,自己被處死,家室也遭誅滅。貪官哪能做呢!想做個清官,奉公守法,盡忠職守,到死不敢做壞事。清官又哪能做呢!楚國相國孫叔敖堅持廉潔的操守到死,現在妻子兒子窮困到靠背柴賣餬口,清官也不值得做呢!”莊王感到慚愧,向優孟道歉,馬上召見孫叔敖的兒子,把寢丘的四百户封給他,用來供奉孫叔敖的祭祀,後來傳了十代都沒有斷絕。 [12] 

優孟相關成語

優孟衣冠:比喻假裝古人或模仿他人。 [13-14] 

優孟史書記載

司馬遷·《史記·卷一百二十六·滑稽列傳第六十六》
參考資料
  • 1.    司馬遷·《史記·卷一百二十六·滑稽列傳第六十六》楚莊王之時,有所愛馬,衣以文繡,置之華屋之下,席以露牀,啗以棗脯。馬病肥死,使羣臣喪之,欲以棺槨大夫禮葬之。左右爭之,以為不可。王下令曰:“有敢以馬諫者,罪至死。”
  • 2.    司馬遷·《史記·卷一百二十六·滑稽列傳第六十六》優孟聞之,入殿門。仰天大哭。王驚而問其故。優孟曰:“馬者王之所愛也,以楚國堂堂之大,何求不得,而以大夫禮葬之,薄,請以人君禮葬之。”
  • 3.    司馬遷·《史記·卷一百二十六·滑稽列傳第六十六》王曰:“何如?”
  • 4.    司馬遷·《史記·卷一百二十六·滑稽列傳第六十六》對曰:“臣請以雕玉為棺,文梓為槨,楩楓豫章為題湊,發甲卒為穿壙,老弱負土,齊趙陪位於前,韓魏翼衞其後,廟食太牢,奉以萬户之邑。諸侯聞之,皆知大王賤人而貴馬也。”
  • 5.    司馬遷·《史記·卷一百二十六·滑稽列傳第六十六》王曰:“寡人之過一至此乎!為之柰何?”
  • 6.    司馬遷·《史記·卷一百二十六·滑稽列傳第六十六》優孟曰:“請為大王六畜葬之。以壠灶為槨,銅歷為棺,齎以姜棗,薦以木蘭,祭以糧稻,衣以火光,葬之於人腹腸。”
  • 7.    司馬遷·《史記·卷一百二十六·滑稽列傳第六十六》於是王乃使以馬屬太官,無令天下久聞也。
  • 8.    司馬遷·《史記·卷一百二十六·滑稽列傳第六十六》楚相孫叔敖知其賢人也,善待之。
  • 9.    司馬遷·《史記·卷一百二十六·滑稽列傳第六十六》病且死,屬其子曰:“我死,汝必貧困。若往見優孟,言我孫叔敖之子也。”居數年,其子窮困負薪,逢優孟,與言曰:“我,孫叔敖子也。父且死時,屬我貧困往見優孟。”優孟曰:“若無遠有所之。”
  • 10.    司馬遷·《史記·卷一百二十六·滑稽列傳第六十六》即為孫叔敖衣冠,抵掌談語。歲餘,像孫叔敖,楚王及左右不能別也。莊王置酒,優孟前為壽。莊王大驚,以為孫叔敖復生也,欲以為相。優孟曰:“請歸與婦計之,三日而為相。”
  • 11.    司馬遷·《史記·卷一百二十六·滑稽列傳第六十六》莊王許之。三日後,優孟復來。王曰:“婦言謂何?”
  • 12.    司馬遷·《史記·卷一百二十六·滑稽列傳第六十六》孟曰:“婦言慎無為,楚相不足為也。如孫叔敖之為楚相,盡忠為廉以治楚,楚王得以霸。今死,其子無立錐之地,貧困負薪以自飲食。必如孫叔敖,不如自殺。”因歌曰:“山居耕田苦,難以得食。起而為吏,身貪鄙者餘財,不顧恥辱。身死家室富,又恐受賕枉法,為奸觸大罪,身死而家滅。貪吏安可為也!念為廉吏,奉法守職,竟死不敢為非。廉吏安可為也!楚相孫叔敖持廉至死,方今妻子窮困負薪而食,不足為也!”於是莊王謝優孟,乃召孫叔敖子,封之寢丘。四百户,以奉其祀。後十世不絕。此知可以言時矣。
  • 13.    (清)文康《英雄兒女傳》四〇回:“這些不經之談,端的都從何説起?難道偌大的官場,真個便同優孟衣冠,傀儡兒戲一樣?”
  • 14.    司馬遷·《史記·卷一百二十六·滑稽列傳第六十六》
展開全部 收起