-
好逑傳
(清代名教中人編次的長篇小説)
鎖定
《好逑傳》又名《俠義風月傳》,坊本亦名《第二才子好逑傳》,是清代名教中人編次小説,4卷18回。
- 作品名稱
- 好逑傳
- 外文名
- Hau Kiou Choaan, Or, the Pleasing History
- 作品別名
-
俠義風月傳
第二才子好逑傳
- 作 者
- 名教中人
- 創作年代
- 明末清初
- 文學體裁
- 長篇小説
- 字 數
- 180000
好逑傳內容簡介
故事講述明代大名府御史之子秀才鐵中玉,面目秀美,豪俠仗義。為洗清父親冤屈,手持銅錘,打破權豪大央侯大門,找到被其藏匿的民女一家,得義俠美譽。因惹怒權貴,無奈離開京城,去山東遊學。兵部侍郎水居一因舉薦失人削職戍邊,其弟水運為謀奪家產,迫使兄女水冰心嫁學士之子過其祖。水冰心美貌異常,才膽不讓鬚眉,設計使水運之女代己出嫁。過其祖賊心不死,乘水冰心祭墓時派人搶親,被水冰心察覺。過其祖又派人偽報水居一復任,誘劫水冰心,為鐵中玉搭救,將惡人扭送衙門。鐵中玉寄宿寺廟,被僧人下毒,水冰心得知,將鐵中玉迎至家中調養,二人相互傾慕但不涉於私。水運和知縣先後為二人做媒,被鐵中玉堅辭。為避嫌疑,鐵中玉出走。過學士門生馮瀛被過其祖慫恿,強令水冰心嫁與過其祖,冰心以死抗爭,鐵中玉聞訊趕來相助,見奸人已被冰心震懾,遂不入門欲歸。過其祖派人挑釁,盡被鐵中玉打跑。過學士因為子求親不成,遷怒水居一,陷害水居一及其所舉薦大將侯孝。鐵中玉路見不平,在三法司堂以死擔保。半年後,侯孝立功,水居一升任尚書。水鐵兩家商議二人婚事,被水冰心、鐵中玉得知,因於禮教不合,二人不從。過學士慫恿大央侯和仇太監破壞二人婚事,並彈劾二人關係暖昧,有傷禮教。皇帝下旨査復,真相大白,污衊者被斥責,鐵中玉、水冰心奉旨重結華燭。
[1]
好逑傳作品目錄
第一回 省鳳城俠憐鴛侶苦 第二回 探虎穴巧取蚌珠還 第三回 水小姐俏膽移花 第四回 過公子痴心捉月 第五回 激義氣鬧公堂救禍得禍 第六回 冒嫌疑移下榻知恩報恩 | 第七回 五夜無欺敢留髡以飲 第八回 一言有觸不俟駕而行 第九回 虛捏鬼哄佳人徒使佳人噴飯 第十回 假認真參按院反令按院吃驚 第十一回 熱心腸放不下千里赴難 第十二回 冷眼孔翻得轉一席成仇 | 第十三回 出惡言拒聘實增奸險 第十四回 舍死命救人為識英雄 第十五回 父母命苦叮嚀焉敢過辭 第十六回 美人局歪廝纏實難領教 第十七回 察出隱情方表人情真義俠 |
好逑傳創作背景
關於其成書時間,魯迅先生在《中國小説史略》第二十篇“明之人情小説(下)”對《平山冷燕》《玉嬌梨》《好逑傳》《鐵花仙史》四部小説一一作了介紹,由此可見,魯迅先生把《好逑傳》當作是明代小説。而孫楷第《中國通俗小説書目》認為《好逑傳》可能產生於清初。劉若愚在其《中國的俠》中贊同孫楷第的意見。《好逑傳》當成於清初。
[2]
康熙親政之後,清朝統治逐漸穩固,程朱理學在思想界的統治地位逐漸得到確立。到康熙中葉,才子佳人小説中的理學色彩也日趨濃厚,《好逑傳》正是這一趨勢的真實體現。另一方面,《好逑傳》中表現出以禮制情,情禮和諧的理想主義色彩,這也是與明末清初小説創作的文人化、個人化密切相關的。
[3]
書名出自《詩經》之《周南·關雎》:“關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。”作者是按儒家對此詩的傳統解釋來取名的,他雖然講男女婚姻,卻強調婚姻的禮教內容和禮教方式,青年男女之間,未經父母之命、媒妁之言,他們只能有“義”而不能有“情”。
[5]
好逑傳人物介紹
鐵中玉,鐵英、石氏之子,是一個文武雙全近乎俠士的人物,具有堅強的為他人着想的信念,是作為正義之神的面目出現的。但同時他恪守儒家的道德,對禮教嚴格地信奉。他雖然深深地戀着水冰心,但為了維護冰心與自己的聲譽,三番五次地拒絕婚姻。直到最後兩家長輩決定為兩人結姻,他仍然在希望維護聲譽與希望娶水冰心為妻子之間遊移衝突。他與冰心的愛情,沒有傳統小説中大膽熾熱的舉動,而總是用優雅的方式和引經據典的語言隱曲地表達出來。
[4]
水冰心,水居一之女。水冰心幾乎與所有的才女不同,整部小説中她沒有作過一首詩,她以機智擊敗了一次次小人的陷害。她是一個不折不扣的女道學,動輒孔孟之道,如她首次與鐵中玉長談,就廣引經典,鼓勵鐵中玉要修身處世,好好博取功名,克紹父業。所以,她對追求自己道德上的無疵無瑕達到了如醉如痴的地步。雖然最後她奉行父母之命、媒妁之言,與鐵中玉成親,仍然認為為了不致被人曲解他們當初相識是“義”而不是“情”,必須保持清白,抑制着自己本能的愛。她的儒家道統意識的“超我”,比鐵中玉表現得更加突出。
[4]
過其祖,明朝山東濟南府歷城縣人,紈椅子弟。其父為左春坊學土,他倚仗父勢,勾結地方官,作惡鄉里。因貪水冰心美貌,數次求婚不允,便用厚禮買動知府和水冰心的叔父水運,明通,暗騙,一計不成,一計又生;奸計被識破,便倚勢行搶,最後把他的父親搬出來。
[9]
好逑傳作品鑑賞
好逑傳主題思想
《好逑傳》演述鐵中玉和水冰心的傳奇故事就是“理”高於“情”、“理”制約“情”的佳話。鐵中玉是朝廷御史之子,既有文才,又有武功,且任俠好義。水冰心是兵部侍郎的小姐,美貌聰穎,又才識過人。水冰心的父親遭難,其叔父與奸佞小人合謀,不但要奪取家產,而且讓歹人強娶水冰心。鐵中玉救下水冰心,卻遭歹人暗害,中毒而危在旦夕,水冰心不懼男女嫌疑,將鐵中玉接到自己家中治癒。孤男寡女同在一院,言談舉止處處循規蹈矩,毫無男女私心。鐵中玉後來中進士入翰林,水冰心之父亦官復原職,兩家議婚成禮。而歹人又中傷二人曾同居一院,品行有虧。經皇上查實二人清白無染,遂令二人重結花燭,成為名符其實的夫妻。《好逑傳》寫才子佳人,卻又不同於當時流行的才子佳人小説。才子佳人小説以談情為要旨,該書主旨在談“理”。才子佳人小説寫才子與佳人之間以詩賦傳情,以文才博得對方的情愛,而該書則強調任俠仗義和通權達變的行為舉動。
[5]
《好逑傳》中的兩個男女主人公鐵中玉與水冰心,就不是一般才子佳人小説中公式般出現的那種“惟在能得”的登科榮華的才子和温婉賢淑的佳人,而是一對性格剛直敢於向邪惡勢力不斷地進行反抗和攻擊的青年男女。特別是在那個到處充滿着險惡與詭詐的惡濁環境中卓然獨立、敢於捍衞自己人格的青年女子水冰心的形象,更有着較深的社會意義。
小説還揭示了作為水冰心的力量的來源,是她對邪惡與強暴的反抗精神。一次次地失敗而惱羞成怒的過公子,竟勾結官府,假借聖旨,闖入冰心小姐的內室來搶親。此時無退路的水冰心,橫下一條心,將一把有鞘的解刀,暗藏在袖中,準備與對手決一死戰。在這裏,讀者看到了水冰心那種寧折不彎的鬥爭精神。正是這種精神,使她將生死置之度外,而對無論來自何方的欺壓都毫無懼色,鎮定自若,應付自如。那位過公子曾求助新按院馮瀛,想利用按院的威勢,迫水冰心就範。面對按院大人的一道道牌令,水冰心卻以不尋常的膽識,接下牌令,並以此牌令為新按院的罪狀,派人進京,反將這位新按院參了一本,她又當面指斥這位按院大人的罪狀,使他“驚出一身冷汗”,最後不得不威風掃地,敗在水冰心的手下。
《好逑傳》塑造的這麼一位敢於鬥爭,不畏強暴的女性形象。顯然熔鑄着廣大受欺壓的青年女子的理想。水冰心敢於憑藉自己的力量機智地與惡勢力進行鬥爭,並取得了一次次的勝利,這些,無疑是能夠給那些廣大受欺壓的正在鬥爭的女性帶來鼓舞的。正是在這一點上,使《好逑傳》的思想意義高出於其他的才子佳人小説。
書中的秀才鐵中玉也不同於一般的才子,他“有幾分臀力,動不動就要使氣動.....倘或交接富貴朋友.滿面上霜也颳得下來,一味冷淡。卻又作怪.若遇着貧交知已,煮酒論文,便終日歡然,不知厭倦。更有一般好處,人若緩急求他,便不論賢愚貴賤,慨然賙濟; 他打入朝廷欽賜禁地養閒堂救出被大失侯沙利強奪去的窮秀才韋佩的未婚妻;又多次路見不平,救助孤女水冰心等,疾惡如仇,見義勇為,這就是書中突出描寫的鐵中玉的主要性格特徵。這與那些醉心於風流韻事的才子們顯然是大不相同的。鐵中玉的形象也有着下層人民那種勇敢正義、相互救助的行為品質的影子。
[6]
好逑傳藝術特色
《好逑傳》的藝術價值在於它塑造出了水冰心、鐵中玉、過公子、水運等幾個性格較為鮮明的人物形象。可以看出,作者是有意地把情節結構的安排、矛盾衝突的編織等藝術手段,用於人物主要性格的刻劃。懸念迭出的情節為刻劃人物性格服務,是《好逑傳》在藝術上的突出特點,它使《好逑傳》避免了一般才子佳人小説千篇一律、見事而不見人的弊病。讀完《好逮傳》,掩卷思之,給人印象最深的當數水冰心的聰明機智、膽大沉着的性格特徵以及鐵中玉的見義勇為、除惡扶善。
小説圍繞着這兩個主要人物的主要性格特徵的刻劃,在情節佈局上,做了合理的安排,使兩個人物的故事有主有次,穿插自然,錯落有致。小説的中心矛盾是過公子、水運合謀頻頻逼娶水冰心,而水冰心則依靠自己的智和勇,進行反抗鬥爭,屢屢戰勝對手。在結構這一主要情節矛盾時,作者把水冰心的“神機妙算”,作為情節發展的一個主要線索。矛盾是由過公子、水運製造挑起的。但是故事情節的發展變化,卻是按照水冰心的“神機妙算”而展開的。正是水冰心的預見和智謀,推動着矛盾的發展。這種以人物的主要性格特徵為線索來構造情節的方法,使情節顯得緊湊集中,氣脈貫通,有力地表現了水冰心那種過人的膽識和超凡的智慧。
圍繞上述中心矛盾,作者又巧妙地穿插安排了另一條情節線:鐵中玉的正義助人。小説一開始就先聲奪人地寫出鐵中玉仗義打入禁地養閒堂救出被大央候沙利強奪去的窮秀才韋佩之未婚妻的故事,其實這熱鬧的開場只不過是一場序幕,矛盾並未沿着此一線索發展下去,而是在展示了一下鐵中玉的主要性格特徵後,就先讓他退居幕後,然後讓他隨着中心矛盾的展開,再相機上場。常常是當矛盾發展到尖鋭對立、紐結不開時,鐵中玉出場了,以他的見義勇為,解決了矛盾,同時又引發出新的衝突。
[6]
好逑傳後世影響
18世紀,西人翻譯和出版的中國古典小説以《好逑傳》聲名最著,在相當長的一段時間裏,成為西人瞭解中國文學與文化的重要參考資料,亦是最早譯成西文的中長篇小説。《好逑傳》最早問世的是英譯本,又作為底本被翻譯成法語、德語和荷蘭語,從而引發了歐洲翻譯出版《好逑傳》的第一次熱潮。
[7]
《好逑傳》已有英、法、荷、德、拉丁、俄、日等外文的選譯或全譯本三十餘種。這裏需要一提的是, 日本江户時期的漢學家瀧澤馬琴(1767—1848)所作《俠客傳》,就是根據《好逑傳》改寫的,由此也可見這部中國傳奇小説對日本文學影響之深遠。
[8]
好逑傳版本信息
- 參考資料
-
- 1. 林遙.中國武俠小説史話:上海文化出版社,2018.05:第83頁
- 2. 常雪鷹. 論清代小説《好逑傳》的類型歸屬[J]. 北京教育學院學報, 2018, 第32卷(2):58-63.
- 3. 郭海峯. 試論《好逑傳》中“情”與“禮”的碰撞[J]. 黃岡師範學院學報, 2017, 第37卷(4):63-66.
- 4. 李夢生著.中國禁燬小説百話:上海書店出版社,2006.04:第240頁
- 5. 石昌渝主編.中國古代小説總目 白話卷:山西教育出版社,2004.09:第103頁
- 6. 周鈞韜等主編.中國通俗小説鑑賞辭典:南京大學出版社,1993.05:第484-488頁
- 7. 宋麗娟著.“中學西傳”與中國古典小説的早期翻譯 1735-1911 以英語世界為中心:上海古籍出版社,2017.11:第62頁
- 8. 何滿子,李時人主編.明清小説鑑賞辭典:浙江古籍出版社,1992.09:第1369-1370頁
- 9. 苗壯主編.中國古代小説人物辭典:齊魯書社,1991.05:第642-643頁
- 10. 王文寶等編.中國俗文學辭典:吉林教育出版社,1990.06:第79頁
- 11. (清)名教中人編次. 好逑傳[M]. 北京:中國經濟出版社, 2011.01.目錄頁
- 收起