複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

伏狐

鎖定
《伏狐》是清代小説家蒲松齡創作的文言短篇小説集《聊齋志異》中的篇目。
作品名稱
伏狐
作    者
蒲松齡
創作年代
清代
作品出處
《聊齋志異》
文學體裁
小説

目錄

伏狐作者簡介

蒲松齡(1640~1715 年),清代傑出的文學家,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市)人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時應童子試曾連續考中縣、府、道三個第一,補博士弟子員外,以後屢受挫折,一直鬱郁不得志。他一面教書,一面應考了四十年,到七十一歲時才援例出貢,補了個歲貢生,四年後便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對當時政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認識。生活的貧困使他對廣大勞動人民的生活和思想有了一定的瞭解和體會。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩集》等。 [4] 

伏狐原文

太史某[1],為狐所魅[2],病瘠[3]。符禳既窮[4],乃乞假歸,冀可逃 避。太史行,而狐從之。大懼,無所為謀。一日,止於涿[5]。門外有鈴醫[6], 自言能伏狐。太史延之入。投以藥,則房中術也[7]。促令服訖,人與狐交,鋭不可當。狐辟易[8],哀而求罷;不聽,進益勇。狐展轉營脱[9],苦不得 去。移時無聲,視之,現狐形而斃矣。
昔餘鄉某生者,素有嫪毐之目[10],自言生平未得一快意。夜宿孤館,四 無鄰。忽有奔女,扉未啓而已入;心知其狐,亦欣然樂就狎之。衿襦甫解, 貫革直入。狐驚痛,啼聲吱然,如鷹脱韝(“韝”為左“韋”又“冓”)[11],穿窗而去[12]。某猶望窗外作 狎暱聲,哀喚之,冀其復回,而已寂然矣。此真討狐之猛將也!宜榜門驅狐,可以為業[13]。 [1] 

伏狐註釋

[1]太史:翰林。明清時多以翰林院官員兼史職,故習稱翰林為太史。
[2]魅:迷惑。
[3]病瘠:得了精氣虧損所致枯瘦之疾。
[4] 符禳:用符咒驅除邪祟。
[5] 涿:河北省涿縣。
[6] 鈴醫:搖鈴串巷的江湖郎中。
[7] 房中術:《漢書·藝文志·方技略》著錄房中八家,其書今皆佚。 後世方士有所謂運氣、逆流、採戰等術,大抵言陰陽交合之類方藥,稱
為房中術,簡稱房術。
[8] 辟易:躲避,退縮。語出《史記·項羽本紀》。
[9]營脱:想法脱身。
[10] 有嫪毐(lào ǎi)之目 [2]  :有大陰男子之稱。嫪毐,戰國末秦相呂 不韋的舍人,與秦太后通,操縱朝政。始皇八年,封長信侯。次年,矯詔發卒欲攻蘄年宮為亂,事敗被殺,夷三族。世以聲為淫徒的代稱。目,稱謂。
[11]如鷹脱韝(“韝”為左“韋”又“冓”),同韝(gōu 溝):好象獵鷹擺脱羈絆,迅疾飛去。皮革製作的 臂衣,用以停立獵鷹。發現獵物,則解脱束縛,放鷹飛捉。
[12]穿窗而去:此據二十四卷抄本,底本“去”上有“出”字。
[13] “宜榜門”二句:應該把“驅狐”二字當廣告貼在門上,以此作為 職業。 [1] 

伏狐譯文

有個太史,遭了狐祟,生了重病。求神、畫符,辦法都用盡了,仍然不見效。於是就請假回家,想逃避一下。可是太史前頭走,狐就在後面跟着,太史更加害怕,但又無計可施。
一天,他走到涿縣城門外,停下來休息。忽聽有個醫生搖着鈴走來,自己喊着能伏狐。太史命人請他來治狐。這個醫生就給了他藥,實則是房中之術。催着他吃了藥,讓他去與狐性交。太史此時性慾旺盛,狐忍受不了,要逃又逃不走,哀求作罷。太史不聽,反而越發猛烈,狐設法脱身,苦無辦法。過了會兒,聽不到狐的聲音了,一看,已經現原形死了。
早先,我們鄉里某書生,素來被看作是秦之嫪毐,自己説生平沒得到過一次滿足。一天,夜宿孤館,四面沒有鄰舍。忽然來了一個逃女,沒有開門就進屋來了。書生心想一定是個狐女,就欣然同她就寢。上牀之後,衣褲未脱,就直接交歡。狐女驚喊疼痛,吱吱亂叫,忽地像老鷹脱鈎一樣從窗子裏逃走了。書生還向窗外哀求她再回來,卻早已無影無蹤了。這真是伏狐猛將,應該張榜為業。 [3] 
參考資料
  • 1.    蒲松齡 著,朱其鎧 主編.全本新注聊齋志異.北京:人民文學出版社,2007年
  • 2.    嫪毐出處  .漢典[引用日期2014-09-25]
  • 3.    資料  .新學網[引用日期2014-05-01]
  • 4.    徐波,李惠文,雷家桓等編寫.中外文學名著簡介:吉林人民出版社,1980.01:104