複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

代夜坐吟

鎖定
《代夜坐吟》 是南朝宋詩人鮑照創作的一首雜言詩。該詩表面是寫寒夜聽歌,對歌中的深情厚意感到欣慰;實際表現的卻是詩人對知心的渴望與追求,藉以抒發自己的孤獨和不被理解的苦悶。全詩語言平淡靈活,感情真摯。 [1] 
作品名稱
代夜坐吟
作    者
鮑照
創作年代
南北朝
作品出處
《樂府詩集》
作品體裁
雜言詩

代夜坐吟作品原文

代夜坐吟
冬夜沉沉夜坐吟,含聲未發已知心。
霜入幕,風度林;寒燈滅,朱顏尋
體君歌,逐君音;不貴聲,貴意深。 [2] 

代夜坐吟註釋譯文

代夜坐吟詞句註釋

①代:擬,仿作。夜坐吟:古樂府屬《雜曲歌辭》。
②沉沉:深沉。
③幕:簾幕。
④度:通“渡”,這裏是吹過的意思。
⑤寒:一本作“朱”。
⑥朱顏:女子漂亮的容顏。
⑦體:體會,領會。
⑧貴:以……為貴,看重。聲:指歌聲。 [3]  [4] 

代夜坐吟白話譯文

深沉的冬夜裏,你坐在窗前吟唱,歌聲還沒有響起,我已知道你心裏怎麼想。
嚴霜降入帷幕,寒風在林中迴盪。紅燈已經熄滅,黑暗中尋找着,青春的容顏在什麼地方。
體會你歌詞的含義,欣賞你歌聲的悠揚。不在乎音樂的美妙,只看重情音之深長。 [3] 

代夜坐吟創作背景

鮑照出身寒微,卻志比天高,想在門閥勢力獨佔的政壇上爭得一席之位,結果弄得四處碰壁、走投無路。仕途令人絕望,只剩下温暖的家庭、賢淑的妻子還能使他得到一點慰藉。他曾想“棄置罷官去,還家自休息;朝出與親辭,暮還在親側。弄兒牀前戲,看婦機中織”,然而,退處局外,又不甘心,難免“到底意難平”!這首《代夜坐吟》就描述了他在屈居故里,失意惆悵時和妻子夫唱婦隨的動人情景。具體創作時間不詳。 [5] 

代夜坐吟作品鑑賞

代夜坐吟文學賞析

開首“冬夜沉沉”是典型環境描寫:冬夜漫長陰冷,四周死寂沉沉,眼前燈光昏黃。在這幽暝冷寂的氛圍中,詩人和妻子相對無言地悶坐着。在四圍黑暗脅迫下,空氣彷彿凝固了壓抑得令人窒息。本想在温存中解脱下,非但不能,還徒添幾分愁緒。詩人目睹眼前情景,感懷歷盡憂鬱的身世,“既成雲雨人,悲緒終不一”。這種種悲緒鬱積、鼓盪在胸中,詩心萌動,意欲一吐為快。丈夫此情此狀,雖在毫末之間,也難以逃過朝夕相處的妻子那體物細微的敏鋭目光。詩人“含情未發”,妻子早“已知心”。可見他們夫妻相知深透。
“霜入幕, 風度林。”寫音樂境界,狀寫歌聲悽惋,冷泠如箱入帷幕,颯颯如風吹林木。“朱燈滅, 朱顏尋”兩句,似為虛擬之境。詩人幻想,風吹燭滅,使歌場一片黑暗,暗中撲向他的意中人,去擁抱那位念中的紅顏歌女,此兩句未必是寫實,不過在南朝時期,男女雜坐,徵歌逐音,作長夜之樂,男女嬉戲的事屢見不鮮。坐實理解,有史可徵,但未免傷於輕薄,抒情主人公既對歌女一往深情,似乎不應這樣描寫。
“體君歌,逐君聲,不貴聲,貴意深”四句,抒寫主人公浸沉在歌女所創造的美妙的音樂境界之中,仔細體味她所唱的動人歌曲,隨着她的歌聲,自己浮想聯翩,心潮起伏,激動不已。但使他感動的不是音樂本身,而是歌聲傳情,貴在歌女對自己的一片深情厚意,即在歌聲中,表現出她對自己的真摯愛情。似乎僅此而已,細品卻別有深意。他借題發揮,言在感念自已有一個紅顏知己,意卻在感喟政治上知音難覓。抒發無人知賞、懷才不遇的牢愁和腔憤慨。批判門閥政治的鋒芒,灼灼在目。
這首詩是一篇雜言樂府,以三言為主,雜以七言;寫眼前實事,抒胸中真情,格調明快爽朗,且題外有旨,淺語皆有致,淡言皆有味,自有一種動人心魄的魅力。通篇用字平易淺俗,不避重複,句式長短不拘,自然流出,洋溢着一種清新活潑的氣息。全詩聲韻婉諧,音節急促,如急管繁弦,音情激越,詩歌所創造的境界,含有朦朧美,這裏不僅有美不勝收的音樂意境,而且寫出了男女雙方,雖未交一語,但彼此已色授神與,神魂飛馳,可見他們之間傾心已久。他們的感情似乎經歷了由知音到知心的過程,歌者表達深情,聽者心領神會,彼此心靈高度默契。借音樂寫愛情,很耐人尋味。 [5]  [6] 

代夜坐吟名家點評

中國國家開放大學漢語言文學專業古代文學教授韓傳達:“詩並未明言‘意’,但隱約吞吐之‘音’讀者可在涵詠咀嚼中得之。詩以景襯情,三、七言交替,緩促抑揚,這都是作者對樂府詩的新變創格。”(《中國古典文學名著分類集成 2 詩歌卷 2》) [7] 

代夜坐吟作者簡介

鮑照(414年—466年),字明遠,東海(今江蘇漣水北)人,出身貧寒。元嘉十六年(439年),為了謀求官職而去謁見臨川王劉義慶,獻詩言志,獲得賞識,被任為國侍郎,到江州任刺史。元嘉二十一年(444年)因劉義慶病逝而失職在家閒居,歷任中書舍人、秣陵令等小官。大明五年(461年),任臨海王劉子頊的前軍參軍,故世稱“鮑參軍”。後晉安王劉子勳與宋明帝爭奪皇位,劉子頊舉兵響應,兵敗,鮑照也為亂軍所殺。擅長七言歌行,語言勁健,感情充沛,形象鮮明,發展了七言詩歌,對唐代李白高適等人的創作有一定影響。今存《鮑參軍集》。 [8] 
參考資料
  • 1.    蕭滌非等著.《漢魏晉南北朝隋詩鑑賞詞典》:山西人民出版社,1989.03:第819頁
  • 2.    逯欽立 輯校.先秦漢魏晉南北朝詩 中.北京:中華書局,1983年:1280
  • 3.    劉心明譯註.《古代文史名著選譯叢書 謝靈運鮑照詩選譯 修訂版》:鳳凰出版社,2011.05:第216-218頁
  • 4.    文菁,肖樂陽編著.《中國古典愛情詩詞閲讀辭典》:上海大學出版社,2010.10:第204-205頁
  • 5.    賀新輝主編.《古詩鑑賞辭典 中》:中國婦女出版社,2004.08:第900-901頁
  • 6.    呂美生主編.《中國古代愛情詩歌鑑賞辭典》:黃山書社,1990.11:第117-118頁
  • 7.    王筱雲,韋風娟等.《中國古典文學名著分類集成 2 詩歌卷 2》:百花文藝出版社,1994.12:第231頁
  • 8.    董小偉,等 編著.新編中國古代文學作品選讀.成都:四川大學出版社,2012年:255-256