複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

送方外上人

鎖定
《送方外上人》是唐代詩人劉長卿創作的一首的五言絕句。這首詩前兩句以凌雲的野鶴形容僧人,貼切有味,理應不失孤雲野鶴般脱俗的品性;末兩句寫詩人對方外上人的諷喻規勸,勸上人隱居冷寂的深山,而不要到熱鬧的名勝去沽名釣譽。這首詩語言妙趣橫生,閒散淡遠,構思精巧。
作品名稱
送方外上人
作    者
劉長卿
創作年代
唐代
作品出處
全唐詩
文學體裁
五言絕句

送方外上人作品原文

送方外上人
孤雲野鶴,豈向人間住。
莫買沃洲山,時人已知處。 [1] 

送方外上人註釋譯文

送方外上人詞句註釋

⑴上人:對僧人的敬稱。
⑵孤雲、野鶴:比喻閒逸逍遙之人。
⑶將:攜帶,帶領。《後漢書·蔡邕傳》:“遂攜將家屬,逃入深山。”
⑷沃洲山:在浙江省新昌縣東,相傳為晉代高僧支遁放鶴養馬處,有放鶴峯,養馬坡,道家列為第十二洞天福地。 [2]  [3] 

送方外上人白話譯文

野鶴駕着孤雲高飛天空,豈肯在人間居住?
你不必到著名的沃洲山福地,那可是人們最熟悉的去處。 [3] 

送方外上人創作背景

至德元年(756年)作者從南巴回來之後,立刻重返江南。這此後的將近十年間,劉長卿在江浙遊蕩,尋幽探勝,交結僧人。這首詩便作用在江浙遊蕩期間。 [4] 

送方外上人作品鑑賞

送方外上人整體賞析

這是一首送別詩,但不是一般的親朋好友間的送往迎來,而是送僧人歸山。被送者不是塵世俗人,詩中也沒有送別一般塵世俗人的“黯然魂銷”的悵別之情,而頗多調侃,兼有嘲諷之意。
前兩句以凌雲的野鶴形容僧人,貼切有味。“雲”與“鶴”本來已不是俗世凡物,何況還是“孤雲”與“野鶴”,這樣超塵脱俗之物在人世是留不住的。因此詩人詼諧地説:“豈向人間住。”塵世難留方外高人。方外高人理應去深山古剎,靜心修煉;因此,上人歸山,恰得其所,理應祝賀,不該作兒女之態,像俗人那樣依依不捨,甚至帳惘無極。
三、四句是對上人的諷喻規勸,勸上人隱居冷寂的深山,而不要到熱鬧的名勝去沽名釣譽。不少僧人愛住名山寶剎,實際上並不是為了修行,而是為了揚名,然後接近權貴,以求聞達於皇帝,達到加宮進爵的目的。這與假隱士走終南捷徑的手段相似。“莫買沃洲山”,暗寓出沃洲山名聲太大,人們都知道那地方,會影響修行,會成為走“終南捷徑”的人。這後兩句與裴迪《送崔九》的後兩句:“莫學武陵人,暫遊桃源裏”是同一用意,但此詩説得更直率。由此可見,作者與上人的關係親密,可以直接規勸,所以吳瑞榮在《唐詩箋要》中説:“索性勉其入山之深,是何等交誼?”
觀此詩作,寫得妙趣橫生、閒情逸趣,流露出詩人很看重靈澈孤雲野鶴般脱俗的境界,嚮往隱居深山之中,卻規勸方外上人要另覓他處,“莫買沃洲山”,表現出詩人勸上人隱居冷寂的深山,領悟真隱和假隱之真諦,莫隱居變成趨時,失孤雲野鶴般脱俗的品性。 [2]  [5] 

送方外上人名家點評

明·陸時雍《唐詩鏡》:“貌古而唐,以有做作在。” [6] 
清·沈德潛《唐詩別裁集》卷十九:“有三宿桑下,已嫌其遲意,蓋諷之也。” [6] 
清·宋宗元網師園唐詩箋》卷十七:“峭刻渾成。” [6] 

送方外上人作者簡介

劉長卿(約709~789年),字文房,河間(今屬河北)人,唐代天寶進士。青少年讀書於嵩陽,天寶中進士及第。肅宗至德年間任監察御史,後為長洲尉,因事貶潘州南巴尉。上元東遊吳越。代宗大曆中以檢校祠部員外郎為轉運使判官,任淮西鄂嶽轉運留後,被誣貪贓,貶為睦州司馬。德宗朝任隨州刺史,叛軍李希烈攻隨州,棄城出走,復遊吳越,終於貞元六年之前。因官終隨州刺史,世稱劉隨州。其詩氣韻流暢,意境幽深,婉而多諷,以五言擅長,稱“五言長城”。有《劉隨州詩集》。 [7] 
參考資料
  • 1.    劉長卿著.劉隨州集:中華書局,1937年06月:3
  • 2.    韓成武.唐詩三百首賞析:河北人民出版社,1995年04月第1版:484-485
  • 3.    沙靈娜譯.唐詩三百首全譯:貴州人民出版社,2008.9:341
  • 4.    李淼 李星譯評.蘅塘退士選編,唐詩三百首:繪圖本:吉林文史出版社,2002年08月:364
  • 5.    方笑一評註.唐詩三百首品讀:上海社會科學院出版社,2008.04:288
  • 6.    周蒙,馮宇主編.全唐詩廣選新注集評 5:遼寧人民出版社,1994.08:9-10
  • 7.    唐圭璋等.唐宋詞鑑賞辭典(南宋·遼·金):上海辭書出版社,2009.01:2463