-
短歌行
(西晉陸機詩作)
鎖定
- 作品名稱
- 短歌行
- 作 者
- 陸機
- 創作年代
- 西晉
- 出 處
- 《昭明文選》
- 作品體裁
- 四言詩
短歌行作品原文
短歌行⑴
置酒高堂⑵,悲歌臨觴⑶。
人壽幾何⑷,逝如朝霜⑸。
時無重至⑹,華不再揚⑺。
蘋以春暉⑻,蘭以秋芳⑼。
來日苦短⑽,去日苦長⑾。
今我不樂,蟋蟀在房⑿。
樂以會興⒀,悲以別章⒁。
豈曰無感⒂,憂為子忘⒃。
我酒既旨⒄,我餚既臧⒅。
短歌行註釋譯文
短歌行詞句註釋
⑷人壽幾何:語本《左傳·襄公八年》:“周詩有之曰:‘俟河之清,人壽幾何!’”一作“人生幾何”。
⑹時:時光,光陰。
⑺華(huā)不再揚:指花不能再次開放。華,同“花”。揚,開放。呂延濟注:“言一歲之內,時之一過無有重來者,花一落無有再發者。以喻一生之中,年一衰者,無復少年矣。”一作“陽”。
⑼蘭:一種香草。芳:芬芳。以上二句,呂向注:“蘋生於春,蘭茂於秋。榮華有時,反覆相代。”
⑽來日:未來的時間。
⑾去日:消逝的時間。苦:憂苦。以上二句,李周翰注:“將來之日苦少,已去之日苦多。謂漸志也。”
⑿蟋蟀在房:蟋蟀由路外田間,進入室內,喻歲暮嚴冬。《詩經·唐風·蟋蟀》:“蟋蟀在堂,歲聿其莫。今我不樂,日月其除。”以上二句即用此意,喻不及時行樂則當年老。
⒀會:聚集,與朋友聚齊。興:起,生髮。
⒁別:憂別,離別。章:同“彰”,彰明,顯示。以上二句,呂向注:“歡會則起其樂,別離則明其悲。”
⒂感:感念,即人生短促的感嘆。
⒃憂:憂思,即人生短促之憂。為:一作“與”。子:相知之人,歡會之人。這句是説因歡快聚飲而樂以忘憂。
⒄旨:美好。這裏指酒的味美。《詩經·小雅·鹿鳴》:“我有旨酒,以燕樂嘉賓之心。”
⒅臧(zāng):美好,善。
⒆有詠:一作“可詠”。
短歌行白話譯文
擺上美酒在廳堂,愁思縷縷舉酒漿。
人生在世能幾時,忽然逝去如晨霜。
時光流逝不再來,花落不再重開放。
蘋於三春放光彩,蘭於金秋吐芬芳。
餘下時光苦其短,逝去時光苦其長。
如今我不及時樂,秋至蟋蟀進入房。
歡樂都因相聚興,悲歌皆為別離唱。
怎説不為短促嘆,與君歡聚憂思忘。
我的好酒真醇美,我的佳餚味道香。
短歌行創作背景
據姜亮夫《陸平原年譜》,此詩當作於陸機初到洛陽之時。《樂府解題》曰:“《短歌行》,魏武帝‘對酒當歌,人生幾何’,晉陸機‘置酒高堂,悲歌臨觴’,皆言當及時為樂也。”悲嘆人生短暫,主張及時行樂,這是漢魏六朝間亂世詩人共同的心理狀態。但從陸機初入洛的經歷來看,他的“及時為樂”中包含着巨大的辛酸。詩人本來是“文武奕葉,將相連華”的名門貴公子,卻以被西晉所滅的孫吳“舊臣”的身份受“時命”至洛陽,這種反差給詩人帶來了巨大的痛苦。此詩“及時為樂”的表象之下,正是詩人痛苦心情的流露。
[2]
[4]
[6]
短歌行作品鑑賞
短歌行文學賞析
感嘆歲月易逝,人生難久,是中國古代詩歌中常見的抒情主題。陸機的這首詩雖是“借古題詠古意”,但從詩中不難感受到詩人那種“借他人酒杯澆自己胸中塊壘”的怨情愁緒。
全詩可分為三層。“置酒高堂,悲歌臨觴。人生幾何,逝如朝霜”為第一層。詩人從酒宴入筆,他在高堂中擺下酒席,原是為了宴請朋友的,可是面對着盛滿美酒的酒杯,卻感嘆起人生的悲苦來,覺得人生歲月之短如同早晨易化的寒霜,轉瞬即逝。詩的開頭就化用了曹操《短歌行二首·其一》中的“對酒當歌,人生幾何。譬如朝露,去日苦多。”用“朝霜”作比,不僅把悲涼之感寫得很形象,而且為全篇定下了悲愁哀怨的基調,也使得下面第二層進一步感嘆有所依託。
“時無重至”以下八句為第二層,主要寫對時光易逝的嘆息,功名未立的感慨。先用枯萎之花不會再次盛開來形象地説明逝去的時間不會重新回來,再用高潔清雅的“蘋”“蘭”作比,感嘆自己“盛年不再來”。蘋草只有在春天才會變得青翠鮮亮,蘭花只有到了秋天才芳香無比,過了春秋,它們便都衰敗了。這裏詩人反覆用花草易衰作比,流露出時不我待,想要創一番事業,感情也由前面的消沉轉向高潮。至此,詩人筆鋒一轉,“來日苦短,去日苦長。今我不樂,蟋蟀在房”。可恨餘下的日子太少,而過去的年月又太多,詩人為虛度光陰而哀嘆,鬱郁不歡,聽到蟋蟀已在房中叫喚,更感到人生已到暮年,卻一無所成的悲哀。“蟋蟀在房”,古人認為蟋蟀在房中鳴叫即是歲時將暮。用蟋蟀叫聲喻人生將暮,淒涼傷感,頗能打動人心。詩人在這裏對歲月空過,功業無成的慨嘆是打上他自己生活的烙印的。陸機雖出身東吳世家,文名冠世,可他的一生並不順利,世事的坎坷難免在他心裏留下創痕,所以説那種慨嘆,確實是真情所致,有感而發。
詩寫到這裏,似乎可以作結,主題亦已明確,可詩人卻又再寫八句,作為第三層,寫盡哀怨之情。本來宴請朋友為的是從歡聚中尋求解脱,可是朋友相會固然能使詩人感到快樂,但宴席終有一散,朋友終有一別。人生的悲歡離合令詩人感慨萬千,只是因為朋友的到來,使他暫時忘卻了憂愁。哀怨之情溢於言表,動人心腸。哀怨已極,卻又終不得脱,最後詩人只得説:“我酒既旨,我餚既臧。短歌有詠,長夜無荒。”詩人可以拿出美酒佳餚來宴請朋友,尋找暫時的快樂,還可以借“短歌行”來抒發自己的憂傷和愁苦,可是故作曠達,在追歡買醉中力遣愁懷終究是暫時的,那苦悶和憂傷就像漫漫長夜永無盡頭,無法擺脱。結尾和開頭呼應,可知高堂臨觴所作之歌,仍舊是一曲悲歌。
這首詩從內容上看雖只是士大夫普遍有的慨嘆,但卻寄寓了詩人對生活的切實感受。當然也應指出,此詩模仿曹操的《短歌行》卻只取原詩中光陰流逝,人生短暫之感加以發揮成一首詩,又流露出及時行樂的消極情緒,遠不及原詩內容豐富、形象鮮明,因而有人説此詩“就前人原意敷衍成篇”,也不是沒有道理。
[6]
[7]
短歌行名家點評
明代王世貞《藝苑卮言》:陸士衡之“來日苦短,去日苦長”,傅休奕之“志士惜日短,愁人知夜長”,張季鷹之“榮與壯俱去,賤與老相尋”,曹顏遠之“富貴他人合,貧賤親戚離”,語若卑淺,而亦實境所就,故不忍多讀。
明代王夫之《古詩評選》:樂府之長,大端有二:一則悲壯奰發,一則旖旎柔入。曹氏父子各至其一,遂以狎主齊盟。平原別構一體,務從雅正。使被之管絃,恐益魏文之卧耳。顧其迴翔不迫,優餘不儉,於以涵泳志氣,亦可為功。承西晉之波流,多為理語,然終不似荀勖、孫楚之滿頰塾師氣也。神以將容,平原之神固已濯濯,豈或者所可竊哉。雖然,神不若平原者,且置此體可矣。
短歌行作者簡介
陸機(261—303),西晉文學家。字士衡。吳郡吳縣華亭(今上海松江)人。祖遜、父抗,皆三國吳名將。少時任吳牙門將。吳亡,家居勤學。太康末,與弟雲同至洛陽,文才傾動一時,時稱“二陸”。曾官平原內史,世稱“陸平原”。成都王司馬穎討長沙王司馬乂時,任為後將軍、河北大都督,兵敗被讒,為穎所殺。其詩注重藻繪排偶,多擬古之作。也善駢文。所作《文賦》以賦體論述作文利弊,是古代重要文學論文。後人輯有《陸士衡集》。
[8]
- 參考資料
-
- 1. (晉)陸機著;楊明校箋. 中國古典文學叢書 陸機集校箋 上[M]. 上海:上海古籍出版社, 2016:399-402.
- 2. 費振剛主編;梁克隆著. 中國曆代名家流派詩傳 正始太康詩傳[M]. 長春:吉林人民出版社, 2005:199-200.
- 3. 徐中玉主編. 中國古典文學精品普及讀本 漢魏六朝詩文賦[M]. 廣州:廣東人民出版社, 2019:211-212.
- 4. 陳宏天,趙福海,陳復興主編. 昭明文選譯註 第3冊[M]. 長春:吉林文史出版社, 2020:296-297.
- 5. (宋)郭茂倩編著;夏華等編譯. 樂府詩集[M]. 瀋陽:萬卷出版公司, 2018:65-66.
- 6. 賀新輝主編. 古詩鑑賞辭典 中[M]. 北京:中國婦女出版社, 2004:599-600.
- 7. 蕭滌非,姚奠中,胡國瑞等著. 漢魏晉南北朝隋詩鑑賞詞典[M]. 太原:山西人民出版社, 1989:409-410.
- 8. 上海辭書出版社文學鑑賞辭典編纂中心編. 古文鑑賞辭典 魏晉南北朝[M]. 上海:上海辭書出版社, 2021:534.
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:22次歷史版本
- 最近更新: 不会说的段子手