複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

失意體前屈

鎖定
失意體前屈(Frustrated body flexion)原本的樣子是這樣的:“○| ̄|_”,它看起來像是一個人跪倒在地上,低着頭,一副“天啊,為什麼是這樣!”的動作,雖然簡單卻很傳神。
該動作可用字母表示為Orz或orz,是一種在互聯網上流行的表情符號。此符號起源於日本,其後流傳至中國的香港、台灣和大陸地區。
中文名
失意體前屈
外文名
Frustrated body flexion
字母表示
orz、Orz

失意體前屈簡介

失意體前屈風靡於網絡,被認為是顏文字的代表之一。

失意體前屈起源

失意體前屈 失意體前屈
失意體前屈也可以寫作orz、Orz、OTZOTL、sro、srO、STO、_| ̄|○、○| ̄|_等,日本以“orz”最常用,但傳入華人圈後,港澳台地區因英語首寫字母為大寫所以“Orz”用起來較之方便,使用較多,但大陸仍舊以“orz”最為常用。
此符號的日語名稱、念法很多,諸如“失意體前屈”(失望得連身子也彎下來)、“くずおれる男”(頹喪男),甚至“がっくり”(垂頭喪氣)“もうだめぽ”(沒有用了)等,最後名稱逐漸固定為“失意體前屈”。這個名稱也是後來才出現的。據説是某個餐廳的座墊上繡著這五個字,至於在這之前又是誰想到的,尚未釐清真相。
在2004年後,於日本、華人圈儼然已經成為一種新興的網絡文化,Orz相關日誌軟件、日誌網站相繼出現。

失意體前屈應用

失意體前屈 失意體前屈
原始用意帶有“悔恨”、“悲憤”、“無力迴天”等含意,在華文網絡間,又恰與好人次文化疊合,常常影射在向異性表白時遭拒絕(失戀),orz被廣泛使用後,其涵意亦逐漸增加,除了一開始含有惡搞意味的“無可奈何”或“失意”之用法外,也有比較普通的“拜託!”、“被你打敗了!”、“真受不了你!”、“(佩服得)五體投地”之類的用法,如台灣搖滾樂團五月天於2005年8月發表的歌曲《戀愛ing》就有“超感謝你,讓我重生,整個Orz”一句,而“失意”此種用法在日本的原用法上並不常見。其中最有代表性的,可謂網絡上流行的歌曲《Orz》。
《Orz》是由台灣的網絡名人楊維中(Weizhong Yang,網名“zonble”)所創作。楊維中於1976年生於台北。運用自家的蘋果電腦及編曲程式GarageBand,從2004年始於個人的網誌zonble's promptbook上不斷髮表歌曲。現已發表超過30餘首[1]。2004年11月6日於自己的網誌上發表了一首名為《Orz》的作品(在網上,大眾又稱此歌為好人之歌[2]),在台灣網上廣泛流傳,歌詞的創作演繹了Orz與好人文化的關係。Orz Forum就是應用了這火星文

失意體前屈表示方法

失意體前屈一般用orz表示。
失意體前屈,原本指的是網絡上流行的表情符號:_| ̄|○或○| ̄|_
看起來像是一個人跪倒在地上,
低着頭,一副“天啊,你為何這樣對我”的動作,
雖然簡單卻很傳神
在初期的時候,並沒有人對這個符號起個名字,
失意體前屈也是後來才出現的,
據説是某個餐廳的座墊上繡着這五個字,
至於再之前又是誰想到的,就不可考了。

失意體前屈流行

後來,又有人發現,
用簡單的三個英文字也可以表現這個動作,於是orz就開始流行了,
後來,更有orz的日誌軟件、日誌網站。
orz真是魅力無法擋啊...
當人挫敗時會做出跪倒在地上的動作,
orz或OTZ就是象徵一個人跪在地上的樣子:
O是頭,T是手撐在地上,Z是腳跪在地上。
例子有:崮TZ>莔TZ>卣TZ>莔TZ>囧TZ>OTZ>0rz>orz
orz這是小孩.. OTZ 這是大人.. or2 這是屁股特別翹的..
Or2 這是頭大身體小屁股翹的.. orZ 這是下半身特別肥大的..
OTz 這是舉重選手.. Orz 這是大頭.. ●rz 這是黑人頭先生..
Xrz 這是剛被爆頭完.. 6rz 這是魔人普烏..crz 這是機車騎士..
On 這是嬰兒..囧rz “囧”念"窘"..冏rz 這表示囧得連下巴都掉了..
崮rz 這是囧國國王..莔rz 這是囧國皇后..商rz 這是戴斗笠的囧..
st冏 樓上的他老婆嗎.. sto 換一邊跪..
另外也有人以此圖表示感激到五體投地的意思。

失意體前屈更多orz

prz←長髮垂地的orz
@rz←呆滯垂地的orz
srQ←換一邊並舔地的orz
圙rz←這是老人家的面
囿rz←這是追追做出orz
崮rz←這是國王 莔rz←這是皇后
商rz←這是戴笠
囼rz←這個是沒眼睛的
囜rz←沒有眼和口的
圀rz←這是歪咀的
囶rz←這是無話可説的
苉rz←這是女的
匫rz←這是被人捉姦在牀的表情
Ora←衍伸用法,不過腳是跪著狀態。
or7←尖屁股
Oroz←這是有小腹
Orz~←這是賽亞人失意體前屈
:◎:rz←這是張大嘴巴嚎啕大哭的失意體前屈
oΩ:←背部隆起的可憐小失意

失意體前屈影響與爭議

在2006年1月22日,台灣的大學學科能力測驗國文科試題中,其中有一題是將被誤用的語言(被報章雜誌或是互聯網影響後的用法)改成正常的白話文,其題目範例中出現:“3Q得Orz→(修正成)感謝得五體投地”一段,事件發生之後,引起台灣社會輿論有着相當兩極化的反應,肯定者認為考題目的,在於讓年輕人明白火星文只能於非正式聊天使用,平時還是隻能使用標準中文,而持肯定態度;否定者則認為此題有刻意打壓次文化之虞,嚴重違反了現代教育提倡應尊重不同文化,達成多元文化、社會的理念與宗旨,以及認為火星文對於較少接觸網絡的學生(特別是偏遠地區一帶的學生)來説十分陌生,而較無法應付該考題,因而衍生公平正義問題,大考中心應對此題予以送分。亦有人以為,該考題立意雖良善,但有鼓勵高中教火星文之虞,反無法達成大考中心原意,因當時部份書店及文具店開始發售火星文教材之故。
同年2月大考中心因答對率達九成五,因而決定不送分,之後,馬公高中將火星文列入補充教材,主要是希望讓學生知道從古文到火星文的語文演變,教導學生正確的用法。
這種教育考試製度爭議結果引起了台灣的音樂創造,以宣泄對其的不滿,歌曲《3Q得Orz》就是因此而被創作出來的。2006年1月22日台灣大學學科能力測驗才剛剛發生潮文出現事件,事隔不夠一星期,於2006年1月27日,《Orz(好人之歌)》的作者楊維中便於個人網誌上發表了諷刺潮文事件的《3Q得Orz》。