複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

Seigfried

鎖定
《Seigfried》是Frank Ocean的一首歌曲,收錄於Frank Ocean於2016年8月20日發行的第二張錄音室專輯《Blonde [1-2] 
外文名
Seigfried
所屬專輯
Blonde
歌曲時長
5分34秒
歌曲原唱
Frank Ocean
發行日期
2016年8月20日
歌曲語言
英語

目錄

Seigfried歌曲歌詞

Written by:Elliott Smith/Frank Ocean
The markings on your surface
歲月在皮膚上留下滄桑痕跡
Your speckled face
你昔日容顏已逝
Flawed crystals hang from your ears
當霜雪灑滿鬢髻
I couldn't gauge your fears
我無法知曉你的惆悵與擔憂
I can't relate to my peers
我找不到我的夥伴
I'd rather live outside
我一人獨自流浪
I'd rather chip my pride than lose my mind out here
我寧願失去我的驕傲而不願丟掉靈魂
Maybe I'm a fool
也許我很愚蠢
Maybe I should move
也許我應該行動起來
And settle, two kids and a swimming pool
去努力 為了兩個孩子和一個有泳池的家
I'm not brave (brave)
我並不勇敢
I'm not brave
我並不堅強
I'm living over city
我在這城市裏生活
And taking in the homeless sometimes
有時與流浪漢談心
Been living in an idea
去找到一個活下去的理由
An idea from an another man's mind
去找一個從別人那得到的藉口
Maybe I'm a fool
也許我是傻瓜
To settle for a place with some nice views
去一個舒適的地方生活
Maybe I should move
也許我更該行動起來
Settle down, two kids and a swimming pool
去為了家和孩子奮鬥
I'm not brave
可我並不勇敢
I'd rather live outside
我更願意一個人徘徊
I'd rather live outside
我更願意一人獨自流浪
I'd rather go to jail
我更願意在監獄中
I've tried hell
我曾去過地獄
(It's a loop)
(循環)
What would you recommend I do?
你想讓我做什麼
(And the other side of a loop is a loop)
(循環)
This is not my life
這不是我要的生活
It's just a fond farewell to a friend
這是一個温馨的告別
It's just a fond farewell to a friend
告別我的朋友
This is not my life
這不是我要的生活
It's just a fond farewell to a friend
這是對我朋友最後的告別
It's not what I'm like
這並不是我
It's just a fond farewell (brave)
這是一場告別 我的朋友
Speaking of Nirvana, it was there
這是一場涅槃 這是一場重生
Rare as the feathers on my dash from a phoenix
難得我找到的鳳凰羽毛
There with my crooked teeth and companions sleeping, yeah
還有我那彎曲的牙齒與一起同眠夥伴
Dreaming a thought that could dream about a thought
夢中以為可以夢見另一個地方
That could think of the dreamer that thought
認為可以觸及做夢人的夢境
That could think of dreaming and getting a glimmer of God
夢中得到了一絲的神的眷顧
I'll be dreaming a dream in a thought
我在夢中夢到了我在做夢的想法
That could dream about a thought
去夢見了另一個想法
That could think about dreaming a dream
我應該能夢到我的夢
Where I can not, where I can not
然而我不能 我不能
Less morose and more present
更少的憂鬱和更多的禮物
Dwell on my gifts for a second
細想我想要的禮物片刻
A moment one solar flare would consume, so I nod
那一刻 太陽耀斑會消耗而光 我點頭嘆息
Spin this flammable paper on the film's that my life
在紙中跳躍的火焰 倒映着我的之前的生活
High flights, inhale the vapor, exhale once and think twice
踏上最後一趟航班,飛機上深吸一口氣,思考再三,用力吐出
Eat some shrooms, maybe have a good cry, about you
再吃一些蘑菇,也許會想大哭一場,想到於你
See some colors, light hangglide off the moon
窗外看到一些色彩 月亮的光影
(In the dark, in the dark)
(一切都被黑暗籠罩)
I'd do anything for you
我願為你做任何事
(In the dark)
(黑暗)
I'd do anything for you
我願為你做任何事
(In the dark)
(在黑暗中)
I'd do anything for you
我願為你做任何事
(In the dark)
(一切盡處黑暗中)
I'd do anything for you
我願為你做任何事
(In the dark)
(在黑暗中)
I'd do anything for you, anything for you
我願為你做任何事
(In the dark)
(一切盡處黑暗中)
I'd do anything for you, anything for
我願為你做任何事 任何事 [2-3] 
參考資料