複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

Little Busters!

(遊戲《Little Busters!》主題曲)

鎖定
《Little Busters!》(《小小克星》)是同名戀愛冒險遊戲的片頭曲,演唱者為Rita,收錄於單曲集《リトルバスターズ!》中。
外文名
Little Busters!
所屬專輯
リトルバスターズ!
歌曲時長
0時4分46秒
歌曲原唱
Rita
填    詞
麻枝準
譜    曲
麻枝準
編    曲
中澤伴行,尾崎武士
音樂風格
J-Pop
遊戲歌曲
歌曲語言
日語
發行時間
2007年5月25日
唱片公司
Key Sounds Label

Little Busters!創作背景

遊戲《Little Busters!》的片頭曲,收錄於Rita的首張同名單曲集 [1]  中,發行日期為2007年5月25日。收錄於遊戲的原聲碟中。由麻枝準作詞作曲,Rita演唱,不同版本的編曲者有所不同,詳見歌曲版本部分。

Little Busters!歌手介紹

理多(りた、女性、)是日本女性聲優、歌手、作詞家。大阪府吹田市出身。身高151cm
作為聲優時一般用『理多』這個名字,而作為歌手時就用『Rita』這個名字;主要活躍在日本galgame界。
2004年與作曲家內山利彥、聲樂工程師高松アンド共同組成了音樂團體Blueberry & Yogurt(通稱ぶるよぐ),2005後半年,高松離開了Blueberry & Yogurt。現在只有RIta和內山兩人在團體中。Rita負責作詞和vocal,為galgame提供主題曲以及插曲。

Little Busters!歌曲版本

共有5個不同的版本,演唱者都為Rita:
《Little Busters!》,遊戲無印版的片頭曲。
《Little Busters! -Little Jumper Ver.-》,遊戲Refrain路線通過後的片尾曲,歌詞內容相比原版略有修改。和聲部分由高瀨一矢編曲。 [2] 
《Little Busters! -Ecstasy Ver.-》,遊戲EX版的片頭曲。和聲部分由MintJam編曲。
動畫版單曲集封面 動畫版單曲集封面
《Little Busters! ~TV animation ver.~》,動畫版的片頭曲,編曲為MintJam。與動畫版片尾曲一同收錄於Rita的單曲集 [3]  中。
《Little Busters! EX》,動畫《EX》的片頭曲。編曲為MintJam。

Little Busters!作品歌詞

ひとりが辛いからふたつの手をつないだ
〖一個人是艱辛的 於是兩人牽起手〗
ふたりじゃ寂しいから輪になって手をつないだ
〖兩個人是寂寞的 於是大家圍成圈〗
きっとそれが幾千の力にもなり
〖這樣也許就能夠 凝聚萬千的力量〗
どんな夢も斷てる気がするんだ
〖無論怎樣的夢境 都能夠將它斬斷〗
高く跳べ高く空へ
〖高高地跳起來吧 高高的向着天空〗
高く蹴れ高く聲を上げ
〖高高地踢起腳尖 高高地放聲呼喊〗
いつか挫けたその日の向こうまで
〖總有一天 我們要超越曾經的挫折〗
きみの聲忘れない涙も忘れない
〖忘不了你的聲音 忘不了你的淚水〗
これから始まる希望という名の未來を
〖名為希望的未來 即將在眼前展開〗
その足は歩き出す やがて來る過酷も
〖邁出你的腳步 即使殘酷終將到來〗
みんなで作った輪は大きくなりすぎて
〖大家圍成的圈 實在是太過龐大〗
時にはきみがどこにいるのかもわからなくなって
〖有時我已看不見 你到底身在何方〗
そっと誰かがくれた優しい言葉が
〖是誰用温柔話語 輕輕地提醒了我〗
きみのものだと教えてくれたんだ
〖我才知道 原來你就在那裏〗
腕をかき風を切れ
〖揮舞着手臂 將風兒劃破〗
前を向き涙がにじむほどに
〖直面着前方 任淚水蔓延〗
真っ直ぐこの空を駆け抜けろ
〖讓我們筆直向前 在天空盡情馳騁〗
きみもひとり 僕もひとり
〖你是一個人 我是一個人〗
みんなが孤獨でいるんだ
〖我們都行走在孤單的人生〗
この輪の中でもう気づかないうちに
〖我們已經忘卻了 自己其實在圈裏〗
その足は震え出す 小さな過酷にも
〖只不停顫抖 因為微不足道的殘酷〗
僕ら皆同じ夢を見てた
〖我們曾經一直做着同樣的夢〗
過ぎ去る1ぺージの
〖那是應該成為過去的一頁歷史〗
ここからは一冊しか持っていけないよ
〖而今後我們只能帶走一冊回憶〗
それでよかったのかい?
〖你是否甘願如此?〗
胸には強さを 気高き強さを
〖將堅強埋藏胸中 這份崇高的堅強〗
頬には涙を 一滴の涙を
〖讓眼淚滑落臉龐 只許流一滴眼淚〗
高く跳べ高く空へ
〖高高地跳起來吧 高高的向着天空〗
高く蹴れ高く聲を上げ
〖高高地踢起腳尖 高高地放聲呼喊〗
いつか挫けたその日の向こうまで
〖總有一天 我們要超越曾經的挫折〗
きみの聲忘れない涙も忘れない
〖忘不了你的聲音 忘不了你的淚水〗
これから始まる希望という名の未來を
〖名為希望的未來 即將在眼前展開〗
その足は歩き出す やがて來る過酷も
〖邁出你的腳步 即使殘酷終將到來〗
乗り越えてくれるよ 信じさせてくれるよ
〖請你將夢境超越 讓我能相信明天〗
參考資料