複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

Kotka

鎖定
《Kotka》是波蘭的國歌,歌詞講述波蘭在戰爭時代波蘭人民奮勇抗爭的熱血精神。
外文名
Kotka
所屬專輯
Remasters & Remakes
歌曲原唱
Vladislav Delay As Sistol
歌曲語言
英語
發行時間
2010-10-05
歌曲: [1]  Kotka
Jeszcze Polska nie zginęła, Poland has not yet perished,波蘭沒有滅亡
Kiedy my żyjemy. So long as we live. 只要我們一息尚存
Co nam obca przemoc wzięła, What foreign violence has taken from us, 波蘭就不會滅亡
Szablą odbierzemy. We will reclaim, sabre in hand. 舉起戰刀,收回失地
Marsz, marsz, Dąbrowski, March, march, Dąbrowski, 前進,前進,冬布羅夫斯基…
Z ziemi włoskiej do Polski, From the land of Italy to Poland, 從意大利到波蘭
Za twoim przewodem Behind your leadership 在您的領導下
Złączym się z narodem. We will unite as a people. 我們將親如一家
Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę, We'll cross the Vistula, we'll cross the Warta River, 我們跨越維斯瓦河,渡過瓦爾塔河
Będziem Polakami, And we shall be Poles, 成為真正的波蘭人
Dał nam przykład Bonaparte, Bonaparte has shown us 拿破崙已經告訴我們
Jak zwyciężać mamy. How to be victorious. 如何去取得勝利
Marsz, marsz, Dąbrowski... March, march, Dąbrowski... 前進,前進,冬布羅夫斯基…
Jak Czarniecki do Poznania As Czarniecki to Poznań 就像查爾諾斯基到波茲南
Po szwedzkim zaborze, After the Swedish occupation, 結束瑞典人的佔領
Dla ojczyzny ratowania To save our country 為了保衞我們的祖國
Wrócim się przez morze. We will return across the sea. 我們將渡海歸來
Marsz, marsz, Dąbrowski... March, march, Dąbrowski... 前進,前進,冬布羅夫斯基…
Już tam ojciec do swej Basi A father was saying to his (daughter) Basia 父親對女兒Basia
mówi zapłakany: With tears in his eyes: 激動地説:
"Słuchaj jeno, pono nasi "Listen, now, are those our boys 聽啊,我們的戰士們
Biją w tarabany." Beating the drums." 敲響了戰鼓
Marsz, marsz, Dąbrowski... March, march, Dąbrowski... 前進,前進,冬布羅夫斯基…
原始版本的歌詞包括以下兩個增加的段落,這兩段在波蘭官方的國歌歌詞中被刪去。
Niemiec, Moskal nie osiędzie, German, Muscovite won't withstand 德國人、俄國人都無法阻擋
Gdy jąwszy pałasza When, having taken backsword in hand 長劍在手的我們
Hasłem wszystkich zgoda będzie Unity will become the watchword of all 團結就是我們的格言
I Ojczyzna nasza and our Fatherland will be ours. 祖國仍會屬於我們
Marsz, marsz, Dąbrowski... March, march, Dąbrowski... 前進,前進,冬布羅夫斯基…
Na to wszystkich jedne głosy So let us proclaim in unison: 讓我們一齊宣佈:
Dosyć tej niewoli! Enough of this bondage! 奴役已到盡頭!
Mamy Racławickie kosy We have scythes from Racławice 我們擁有經歷了Racławice戰役的戰鐮
Kościuszkę, Bóg pozwoli. And Kościuszko, God willing. Kościuszko的領導,和上帝的庇佑
Marsz, marsz, Dąbrowski... March, march, Dąbrowski... 前進,前進,冬布羅夫斯基…
參考資料