複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

Country Road

鎖定
《鄉村路》(日語:カントリー・ロード)為日本女性聲優本名陽子在1995年發表的個人生涯第一張音樂單曲作品,為同年吉卜力工作室動畫《側耳傾聽》的片尾曲。
中文名
鄉村路
外文名
カントリー・ロード
歌曲時長
0時4分24秒
歌曲原唱
本名陽子
填    詞
鈴木麻實子
填    詞
宮崎駿
編    曲
野見佑二
歌曲語言
日語
發行時間
1995年
出    處
側耳傾聽

目錄

Country Road歌曲背景

此為基於由美國鄉村民謠歌手約翰·丹佛在1971年發表的單曲《Take Me Home Country Roads》所改寫歌詞的翻唱歌曲,並由在動畫中為女主角“月島雫”配音的本名陽子擔任演唱。
歌詞內容主要由該動畫製作人鈴木敏夫的女兒鈴木麻實子改寫,而製作成員之一的宮崎駿亦協助歌詞方面補充。另原先麻實子寫的一句歌詞“孑然一身、不帶着任何雲彩朝向城鎮邁進”(ひとりで生きると 何も持たずに まちを飛びだした),之後被宮崎駿提議改成“別害怕孤單、勇敢地生存,夢想着”(ひとりぼっち おそれずに 生きようと 夢見ていた),雖然當時此片導演近藤喜文是支持麻實子所寫的方案內容。
野見祐二在改編《Take Me Home Country Roads》歌曲時,原先以單簧管及鋼琴作伴奏,但表現出現的接近爵士樂的感覺,事後則改為以魯特琴等較具歐洲風格的樂器。(ロマンアルバム 耳をすませば Whisper Of The Heart: 47頁)
本名陽子在歌曲發表十數年後的2007年、與音樂家DE DE MOUSE合作將《鄉村路》重新演唱,並收錄在同年發行的重新詮釋吉卜力動畫系列歌《キラキラジブリ》專輯中。

Country Road歌詞

日文歌詞
中文翻譯
カントリー・ロード
この道 ずっと ゆけば
あの街に つづいてる 気がする
カントリー・ロード
ひとりぼっち おそれずに
生きようと 夢みてた
さみしさ 押し込めて
強い自分を 守っていこ
カントリー・ロード
この道 ずっと ゆけば
あの街に つづいてる 気がする
カントリー・ロード
歩き疲れ たたずむと
浮かんで來る 故郷の街
丘をまく 坂の道
そんな僕を 叱っている
カントリー・ロード
この道 ずっと ゆけば
あの街に つづいてる 気がする
カントリー・ロード
どんな挫けそうな時だって
決して涙は見せないで
心なしか 歩調が速くなっていく
思い出 消すため
カントリー・ロード
この道 故郷へつづいても
僕は 行かないさ 行けない
カントリー・ロード
カントリー・ロード(カントリー・ロード)
明日は(明日は)
いつもの僕さ(いつもの僕さ)
帰りたい 帰れない(さよなら)
さよなら カントリー・ロード [1] 
鄉間的小路
我有種感覺 如果順着 這條小路
一直走下去 可以通到 那座小鎮
鄉間的小路
我曾經夢想着 獨自一個人
四處闖蕩 無拘無束地生活
為了維持 堅強的自己
把孤獨感 埋藏在心底吧
鄉間的小路
我有種感覺 如果順着 這條小路
一直走下去 可以通到 那座小鎮
鄉間的小路
我覺得走累了 停下佇立時
眼前立刻浮現 故鄉的小鎮
坡道上的小路 繞滿山丘
犯了錯的我 正受着責罵
鄉間的小路
我有種感覺 如果順着 這條小路
一直走下去 可以通到 那座小鎮
鄉間的小路
不管是多麼讓人沮喪的時候
也決不要在人前流出眼淚
或許是心理作用 我好像在不斷地加快腳步
為讓回憶 能夠消逝
鄉間的小路
即使這條路 可以通往我的故鄉
可我還是 回不去啊 不能回去
鄉間的小路
鄉間的小路(鄉間的小路)
即使到了明天(即使到了明天)
我還是不會有任何改變啊(我還是不會有任何改變啊)
想要回去 可是回不去(永別了)
永別了 鄉間的小路
參考資料