複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

colors of the wind

(凡妮莎·威廉斯演唱歌曲)

鎖定
獲獎紀錄:第68屆奧斯卡金像獎最佳原創歌曲、第53屆美國金球獎最佳原創歌曲
風格解析:凡妮莎·威廉斯的歌聲優美而悠遠,將電影大膽而傳奇的氣質表達無疑,這首歌隨着動畫《風中奇緣》很快被傳唱起來,辛曉琪後來也翻唱過。
中文名
風之色彩
外文名
colors of the wind
所屬專輯
迪士尼《風中奇緣》主題曲1998-11-17收錄精選集Greatest Hits The First Ten Years
歌曲時長
0時4分
歌曲原唱
凡妮莎·威廉斯
Vanessa Williams
填    詞
Stephen Schwartz
Alan Menken
譜    曲
Stephen Schwartz
Alan Menken
編    曲
Keith Thomas
Robbie Buchanan
發行時間
1995
獲獎紀錄
第68屆奧斯卡金像獎最佳原創歌曲

colors of the wind歌詞原文

Think you own whatever land you land on
Earth is just a dead thing you can claim
But I know every rock and tree and creature
Has a life, has a spirit, has a name
Think the only people who are people
Are the people who look and think like you
But if you walk the footsteps of a stranger
You learn things you never knew, You never knew
Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon
Or ask the grinning bobcat why he grinned
Can you sing with all the voices of the mountain
Can you paint with all the colors of the wind
Can you paint with all the colors of the wind
Come run the hidden pine trails of the forest
Come taste the sun-sweet berries of the earth
Come roll in all the riches all around you
And for once never wonder what they’re worth
Rainstorm and the river are my brothers
Heron and the otter are my friends
And we are all connected to each other
In a circle, in a hoop that never ends
Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon
Or let the eagle tell you where he's been
Can you sing with all the voices of the mountain
Can you paint with all the colors of the wind
Can you paint with all the colors of the wind
How high does the sycamore grow
If you cut it down then you’ll never know
And you‘ll never hear the wolf cry to the blue corn moon
For whether we are white or copper-skinned
We need to sing with all the voices of the mountain
We need to paint with all the colors of the wind
You can own the earth and still
All you’ll own is earth until
You can paint with all the colors of the wind

colors of the wind歌詞翻譯

你覺得你擁有所駐足的的每一方土地,可大地只不過是你能佔有的一方死物。但我知道一塊石頭、一花一草,都有生命,有靈氣,有名字。別一廂情願以為是人上人,可知道天外還有天更高。要嘗試跟着別人腳步前行。慢慢了解很多事情在當中。你會感到黑夜孤單、分外寂寞嗎?讓春風柔柔輕撫做回答。就讓風聲化作歌聲圍繞山頭。在風中塗上色彩化作雲煙,在風中塗上色彩化作雲煙。
在走進叢林不會覺得疲倦,來看看這大自然的果園。來享受一切豐富陽光資源,這自然張開雙手的懷抱。有河川山脈日夜跟我聚首,水獺和飛鳥做我朋友。這些都讓我們手牽着手,就在這裏找到我們的源頭。你猜樹能長多高?如果砍掉它永遠不知道。你會感到黑夜孤單、分外寂寞嗎?讓春風柔柔輕撫做回答。就讓風聲化作歌聲圍繞山頭。在風中塗上色彩化作雲煙。你會慢慢發覺到,你所擁有的一切在風中,塗上色彩化作雲煙。

colors of the wind動畫《風中奇緣》

風中奇緣 風中奇緣
迪士尼幾十年以來的卡通長片經典中, 《風中奇緣》可以説是非常特別的一部,因為這是在所有以“人”為主角的迪士尼卡通裏面,頭一次讓“有色人種”當主角,而且也不是以“皆大歡喜”作為故事的結局。而儘管我對這個故事已經十分熟悉,但是每次重新觀賞、特別是在聽到片中著名的插曲“Colors of the Wind”的時候,都仍然難免有許多感慨。
迪士尼的卡通往往製作得老少咸宜,因為他們在講述一個簡單的卡通故事的同時,還試圖讓觀眾體會到一些畫面外的真意。如你我這樣的成年人,也能從中看出樂趣,看出生活、生命的真諦。《風中奇緣》就是這麼一部精彩的故事。
一貫的迪斯尼傳統,影片中的音樂成分是很重的,也很精緻,迪斯尼公司再度請得艾倫.曼肯(Alan Menken)出馬,他為《小美人魚》(Little Mermaid, The),《美女與野獸》(Beauty And The Beast),《阿拉丁》 (Aladdin)創造了浪漫音樂的奇蹟,也為自己贏得六座奧斯卡獎,六座格林美獎及十一座金球獎。這次為《風中奇緣》(Pocahontas)配樂,更絲毫不減大師功力。填詞由兩獲格林美的獎斯蒂芬.舒瓦茲(Stephen Schwartz)操刀。主唱則請來範妮莎.威廉姆斯(Vanessa Williams),使片中那種深沉的感傷、卻又自由新生的浪漫氣氛展露無遺。風之彩(Colors Of The Wind)也因此獲得了第六十八屆奧斯卡最佳電影歌曲。 在風之彩(Colors Of The Wind)這首歌曲中,那個印第安公主Pocahontas對奉命隨同總督前來新大陸尋找黃金的英國船長John Smith説,你們自以為擁有任何你們所踏上的土地,大地只是讓你們予取予求、沒有生命的東西,但是我知道每塊石頭、每棵樹和每一種動物,都有生命、有靈魂、也有自己的名字。你們以為世間只有長相跟想法都跟你們一樣的人才能算人,但是如果你能夠認識一下“陌生人”的想法,你將會學習到許多你從來不知道的事情。你可曾聽過野狼對明月的嚎叫?或者是問過山貓它為何帶着笑?你能不能跟山裏所有的聲音一起歌唱?能不能用風所有的色彩來作畫?
來吧,跟我一起在隱藏松林間的小徑奔跑,嚐嚐大地甜美的果實。來吧,在你四周豐腴的大地打滾,就這麼一次,不要去想那些東西值多少錢。風雨和河流是我的兄弟,蒼鷺和水獺是我的好友,我們彼此緊密相連,就如同一個永遠沒有缺囗的圓圈。
一棵楓樹能夠長到多高?如果你把它砍倒,你就永遠無法知道。而你也永遠無法聽到月下的狼嚎,因為不論我們的膚色是白的還是古銅色的,我們都需要跟山裏所有的聲音一起歌唱,用風所有色彩來作畫。即使你們可以擁有這片大地,但你們唯一能夠擁有的也只有泥土,除非你能夠學會用風所有的色彩來作畫。

colors of the wind賞析

這首歌的歌詞雖簡單易懂,其表達的含義也分外簡單:人與自然和諧相處,但雖説是個簡單的道理,但至今依舊尚未實現。片中的人與自然之間的關係值得我們去深思,我們的家園現在面臨的不也正是這樣的情況嗎?為了經濟的發展,樹林砍掉了;草原破壞了;河流不在清澈;安靜的生活也一去不返。我們小的時候能去山上爬樹、水裏撈魚,而如今的孩子只能住在鋼筋水泥的“樹林”裏玩着電腦遊戲。當你摒棄了以自我為中心的態度,當你放開心胸愛我們身邊的自然,相信你能體會到風的色彩。將自己融合到大自然中,別樣的精彩將伴隨着你。自然與我們是分不開的整體。迴歸自然才是人類最後的歸宿。