複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

And July

鎖定
《And July》是2016年Heize、 DEAN 、DJ Friz發行專輯《And July》中的歌曲。由DEAN/신혁/J Bird/Esta/Delly Boi/DK作曲,由DEAN/Heize作詞。 [1] 
外文名
《And July》
所屬專輯
《And July》
歌曲原唱
Heize
音樂風格
流行
發行日期
2016年
歌曲語言
韓語
歌曲歌詞
약이라도 타놓은 걸까 yeah
來片藥嗎 yeah
I said it's true
我説過 這是真的
평범한 네 목소리에
在你普通的聲音裏
I said it's true
我説過 這是真的
냉수를 들이켜도
就算喝冷水
쓴 커피를 마셔봐도
就算喝清咖
너무 달아 이거 왜이래
我也感覺好甜 怎麼會這樣
I said it's killin me softly
我説過 它會慢慢摧毀我
일부터 열까지
從一到十
네 과거들까지
就連你的過去
빠삭하게 다 아는 내가
都瞭如指掌的我
대체 뭔 바람에 이러는지
到底為了什麼
애써 뺑 돌려 말도 못하고 속이 터져
好辛苦 一下子轉過身 話都説不出口 內心炸裂
더위를 먹었다 하기엔
因為中暑
오래 됐는데 이거 원 Whut
所以好久了 這是我的願望
또 네 주위만 맴도네
又只在你的身邊徘徊
I can give you the world
我可以給你全世界
너만 내게로 온다면
只要你向我走過來
I can give you the world
我可以給你全世界
넌 말만해
只要你一句話
뭐든 간에 다 해줄 텐데 yeah
無論什麼 我都會為你做 yeah
유난히 길던 봄부터
從格外漫長的春天
코 앞에 닥친 여름까지
到近如咫尺的夏天
Thinking bout you baby Yeah
滿腦子都是你
7월의 햇볕보다 뜨거운 밤
比起7月的陽光 更加火熱的夜晚
모든 주말이 그렇듯 또 식겠지만
雖然每個週末都會那樣漸漸平靜
오늘은 다를 걸 미뤄왔던
但是今天會有所不同
내 그 간의 감정들을
我要把這段時間積攢的感情
말 할거야 너에게
統統告訴你
I hope We'll be ok
我希望我們能在一起
전부터 기다린
從以前開始 就等待的
UMF 티켓도 전부 다 밀어둔 채
UMF票子全部堆在一邊
널 만나러 가는 길 Baby
為了見你而踏上的路 Baby
가벼운 향수도 뿌리고
噴上淡淡的香水
고이 모셔 놓은 조던도 꺼냈는데
拿出我好好保養的喬丹鞋
그 때 걸려온 너의 CALL
這時候 你打來電話
나 오늘 못 나갈 것 같애
我今天好像不能出門了
I can give you the world
我可以給你全世界
너만 내게로 온다면
只要你向我走過來
I can give you the world
我可以給你全世界
넌 말만해
只要你一句話
뭐든 간에 다 해줄 텐데 yeah
無論什麼 我都會為你做 yeah
유난히 길던 봄부터
從格外漫長的春天
코 앞에 닥친 여름까지
到近如咫尺的夏天
Thinking bout you baby ooh
滿腦子都是你
오가는 사람들 속 나 혼자
來來往往的人羣中 我獨自一人
떠나가는 밤을 위로해
過着這個正在流逝的夜晚
BUT 오늘이 아니면 안될 것 같아
但是 如果不是今天的話 就不行
너의 전화번호를 누르고
按下你的手機號碼
더 망설이다가
再猶豫一下
다른 여자 곁에 널 보게 될 지 몰라
説不定下次就在別的女人旁邊見到你了
ah ah ah
啊 啊 啊
눈치 좀 보다가
看看我的眼神
내 이야기 아닌 척 하며 슬쩍 떠볼까
我裝作毫不在乎 卻又在試探
ah ah ah
啊 啊 啊
난 몰라 몰라 하면서
不管不管
두 번의 계절이
春天與夏天
너와 나의 곁을 지나갔구나
都已經從你我身邊流逝了啊
지금 이 순간도
就算在這一瞬間
난 네가 보고싶구 막
我也想見你 非常想
확실하게 해야겠어 이제 그만
坦誠一點才行啊 現在停下吧
사실 5월이면
事實上 在5月份的時候
좀 급해 보일까 해서
就有點着急了
다음 6월이면
接下來 6月份
바쁠 게 불 보듯 뻔해서
已經心急如焚了啊
그러다 여기까지 왔어
所以 來到了這裏
친구인 티는 다 벗었어
脱去了朋友的外衣
You already know
你已經知道
흠 그러니까 내 말은
嗯 那麼 我的話
You're fine
你很好
I'm fine
我很好
And July
那麼7月份的話
Oh 이유는 충분하잖아 BABY
噢 理由不是已經很充分了嗎 親愛的
You're fine
你很好
I'm fine
我很好
And July oh you know
那麼7月份的話 你懂的
난 남자일 때가 더 괜찮아
趁我還是個男人 更沒關係 [1] 
參考資料