-
齊切瓦語
鎖定
齊切瓦語,也稱尼揚賈語、馬拉威語或馬拉維語,是馬拉維共和國的官方語言之一,也是當地土著的母語,主要通行於馬拉維共和國。
- 中文名
- 齊切瓦語
- 外文名
- Chichewa
齊切瓦語語言介紹
齊切瓦語(英語:Chicheŵa / 齊切瓦語:Chicheŵa),也稱尼揚賈語(Nyanja)、馬拉威語或馬拉維語,是馬拉維共和國的官方語言之一,也是當地土著的母語。這種語言主要通行於馬拉維共和國,並有五百多萬人(當中接近四百萬人在馬拉維、一百萬在贊比亞、其餘散佈於鄰近國家)以這種語言作母語,語言人口接近一千萬。屬於班圖語族的一個分支。
齊切瓦語日常用語
英語 | 齊切瓦語 |
---|---|
Welcome | Zikomo |
Hello (General greeting) | Moni Moni onse (hello all of you) |
Hello(on phone) | |
How are you? | Muli bwanji? |
Reply to 'How are you?' | Zimkomo, kaya inu? Ndiri bwino, kaya inu? Ndiri bwino, kaya anzathu? |
Long time no see | Papita thawi tisanaonane |
What's your name? | Dzina lanu ndani? Dzina lanu ndi yani? |
My name is ... | Dzina langa ndi ... |
Where are you from? | Mumachokera kuti? |
I'm from ... | Ndimachokera ku ... |
Pleased to meet you | Ndakondwera kukudziwani |
Good morning (Morning greeting) | Mwauka bwanji? Mwadzuka bwanji? Ndadzuka bwino (reply) |
Good afternoon (Afternoon greeting) | Mwaswela bwanji? Ndaswela bwin (reply) |
Good evening (Evening greeting) | Mwachoma bwanji Ndachoma bwino (reply) |
Good night | Usiku wabwino Gonani bwino (sleep well) Mugone bwino (sleep well) |
Goodbye (Parting phrases) | Ndapita (I'm going) Yendani Bwino (Go well) Tsalani bwino (Stay well) Pitani bwino (Go well) Tionana (See you later) Tionana mawa (See you tomorrow) |
Good luck! | Mafuna abwino |
Cheers! Good Health! (Toasts used when drinking) | |
Have a nice day | Mukhale ndi tsiku labwino |
Bon appetit / Have a nice meal | |
Bon voyage / Have a good journey | Yendani bwino Muyende bwino |
Yes | Ee Eya Inde |
No | Iyayi Ayi |
Maybe | Kapena |
I don't know | Sindidziwa |
I understand | Ndamvetsetsa |
I don't understand | Sindimvetsa Sindikumvetsa Sindikunvetsani |
Please speak more slowly | Chonde lankhulani pangono pangono |
Please say that again | Chonde mwati bwanji |
Please write it down | Chonde lembani |
Do you speak English? | Mumalankhula chizungu? Mumalankhula chingelesi? |
Do you speakChichewa? | Mumalankhula chicheŵa? Mumalankhula chicheŵa? |
Yes, a little (reply to 'Do you speak ...?') | Eya, pangono |
Speak to me inChichewa | Ndilankhuleni mu Chichewa |
How do you say ... inChichewa? | Mumati chiyani ... mu Chichewa? |
Excuse me | Pepani |
How much is this? | Ndalama zingati? |
Sorry | Pepani |
Please | Chonde |
Thank you | Zikomo Zikomo kwambiri |
Reply to thank you | |
Where's the toilet? | Chimbudzi chili kuti? |
This gentleman will pay for everything | Mbambo uyu alipila zonse |
This lady will pay for everything | Mzimayi uyu alipila zonse |
Would you like to dance with me? | Ungafune kuvina ndi ine? |
I miss you | Ndakusowa |
I love you | Ndimakukonda Ndimakukondani Ndimakukondanso (I love you too) Ndimakukondaninso (I love you too) |
Get well soon | Pezanibwino mwa msanga |
Go away! | Choka! |
Leave me alone! | Ndilekeni! Ndisiyeni! |
Help! | Mundithandize! Ndithadizeni |
Fire! | Moto! |
Stop! | Ima! |
Call the police! | Itanani a police! |
Christmas and New Year greetings | Sangalalani pa Khirisimasi Chaka chatsopano (Happy New Year) |
Easter greetings | |
Birthday greetings | Sangalalani pa tsiku la chibadwi chanu (frm/pl) Sangalalani pa tsiku la chibadwi chako (inf) |
One language is never enough | Chilankhulo chimodzi sichokwanila |
My hovercraft is full of eels Why this phrase? |
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:10次歷史版本
- 最近更新: w_ou