複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

阿拉伯文學史

鎖定
《阿拉伯文學史》是2008年6月寧夏人民出版社出版的圖書, (黎巴嫩)漢納·法胡裏著,郅溥浩譯。本書全面深入地介紹了不同時期的阿拉伯文學情況,對作家、詩人及其作品也有充分的論述。 [1] 
中文名
阿拉伯文學史
作    者
(黎巴嫩)漢納·法胡裏 [1] 
譯    者
郅溥浩 [1] 
出版時間
2008年6月1日
出版社
寧夏人民出版社
頁    數
550 頁
ISBN
9787227037392
開    本
16 開
裝    幀
平裝

阿拉伯文學史內容簡介

黎巴嫩著名學者漢納·法胡裏的這部《阿拉伯文學史》全面深入地介紹了不同時期的阿拉伯文學情況。對作家、詩人及其作品也有充分的論述。資料豐富、脈絡清晰、篇幅適中、便於閲讀。自上世紀五十年代問世以來,在阿拉伯國家廣為流傳,深受讀者喜愛。曾被譯成世界多種文字出版。
阿拉伯文學是世界上最古老的文學之一。《一千零一夜》在中國已經家喻户曉,這部詭譎奇幻的神話故事集就是阿拉伯文學貢獻給世界文壇的瑰寶。近年來,我國陸續翻譯出版了一些現當代阿拉伯文學作品,進一步擴大了我國人民瞭解阿拉伯文學的視野。然而,由於資料的匱乏和譯介上的困難,長期以來,我們對阿拉伯文學,特別是對阿拉伯古代文學,缺乏全面、系統的瞭解。在對外國文學和阿拉伯文學的研究日益開展、阿拉伯文學教學不斷髮展的今天,向廣大專業工作者和讀者提供一部較為系統的阿拉伯文學史,是十分必要的。

阿拉伯文學史作者簡介

郅溥浩,男,漢族。1939年8月生於四川成都,1960年9月入北京大學東語系阿拉伯語專業學習,1964~1967年在大馬士革大學進修。1987~1988年在開羅太學進修中國社套科學院外國文學研究所研究員。曾任東方文學宣主任、北京大學東方文學研究中心兼職教授、突尼斯“全回翻譯、研究,文獻整理學會”會員。中國作家協會會員。現為中國阿拉伯文學研究會副會長。主要成果有,長篇論述:阿拉伯現當代文學概述(8萬字)、阿拉伯民間文學概傗(12萬字):譯著:《阿拉伯文學史》(長篇小説)、《梅連格衚衕》(長篇小説)、《努埃曼短篇小説選》(合譯)、《一百零一夜》(故事集)、《一時殉情的戀人》(故事集),編輯並主譯《阿拉伯短篇小説選》,選編、合譯《一千零一夜》、《天方夜譚》多部,翻譯《陽光下的人們》、《小耗子》等中短篇小説20餘篇;發表《神話與現實——〈一千零一夜〉論》、《馬哈福茲小説的象徵性》等研究論文,文章40餘篇,在阿拉伯報刊上發表文章多篇。

阿拉伯文學史目錄

再版前言
譯者前言
阿拉伯文學
第一章 阿拉伯語言
第一節 阿拉伯語言的發源地阿拉伯半島
第二節 阿拉伯語言的主人阿拉伯人
第三節 阿拉伯語言的本源及其發展
第二章 阿拉伯文學
矇昧時期
第一章 矇昧時期和矇昧時期的文學
第二章 矇昧時期的詩歌
第三章 矇昧時期詩歌的產生和形成
第一節 抒情詩人穆海希勒
第二節 流浪詩人尚法拉
第四章 矇昧時期復興的繁榮
懸詩作者
第一節 烏姆魯勒·蓋斯
第二節 塔拉法·本·阿卜德
第三節 阿比德·本·艾布賴斯
哈里斯·本·希利宰
阿慕爾·本·庫勒蘇姆
第四節 納比埃·朱布亞尼
第五節 祖海爾
第六節 昂泰拉
第七節 大艾爾薩
賴比德·本·拉比爾
其他詩人
第八節 女悲悼詩人韓莎
第九節 讚頌和諷刺詩人侯特埃
第五章 矇昧時期的散文
第一節 矇昧時期的散文
第二節 代表作家
古斯·本·薩爾代
艾克蘇姆·本·綏菲
拉希德時期和伍麥葉時期
第一章 變動及其對生活和文化的影響
第一節 宗教和政治變革
第二節 新的環境及其對文學的影響
第二章 拉希德時期和伍麥葉時期的詩歌
第三章 宗教鬥爭詩
第一節 卡爾布·本·祖海爾
第二節 哈珊·本·薩比特
第三節 艾布·祖埃布·胡宰裏
納比埃·吉爾迪
第四章 遊樂詩
第一節 貝督因愛情詩
阿拔斯時期的東方
阿拔斯時期的西方
土耳其時期
復興時期
現當代文學
參考資料