-
小雅·采菽
鎖定
小雅·采菽作品原文
小雅·采菽①
采菽采菽,筐之筥之②。君子來朝③,何錫予之④?雖無予之?路車乘馬⑤。又何予之⑥?玄袞及黼⑦。
觱沸檻泉⑧,言採其芹⑨。君子來朝,言觀其旂⑩。其旂淠淠⑪,鸞聲嘒嘒⑫。載驂載駟⑬,君子所屆⑭。
赤芾在股⑮,邪幅在下⑯。彼交匪紓⑰,天子所予。樂只君子⑱,天子命之⑲。樂只君子,福祿申之⑳。
維柞之枝㉑,其葉蓬蓬㉒。樂只君子,殿天子之邦㉓。樂只君子,萬福攸同㉔。平平左右㉕,亦是率從㉖。
小雅·采菽註釋譯文
小雅·采菽詞句註釋
①小雅:《詩經》中“雅”部分,分為大雅、小雅,合稱“二雅”。雅,雅樂,即正調,指當時西周都城鎬京地區的詩歌樂調。小雅部分今存七十四篇。菽(shū):大豆。
②筐:方形盛物竹器。筥(jǔ):亦筐也,方者為筐,圓者為筥。
③君子:指諸侯。
④錫予:給予。錫,即“賜”。
⑤路車:即輅車,古時天子或諸侯所乘。
⑥又:還,追加之意。
⑦玄袞(gǔn):古代上公禮服。《毛傳》:“玄袞,卷龍也。”黼(fǔ):黑白相間的花紋。
⑧觱(bì)沸:泉水湧出的樣子。檻泉:正向上湧出之泉。
⑨芹:草名,即水芹菜。
⑩旂(qí):繪有蛟龍的旗幟。
⑪淠(pèi)淠:旗幟飄動。
⑫鸞:一種鈴。嚖(huì)嚖:鈴聲有節奏。
⑬驂(cān):一車駕三馬。駟(sì):一車駕四馬。
⑭屆:至,來到。
⑮芾(fú):蔽膝。
⑯邪幅:裹腿。
⑰彼交:不急不躁。彼,通“匪”。交,通“絞”,急。紓:怠慢。
⑱只:語助詞。
⑲命:策命,此處是策封之意。
⑳申:重複。
㉑柞(zuò):木名,即櫟樹。
㉒蓬蓬:茂盛貌。
㉓殿:鎮撫。
㉔攸:所。同:聚。
㉕平平:治理。
㉖率從:遵從。指左右隨從君子來朝。
㉗泛泛:隨波漂流貌。楊舟:楊木做的小船。
㉘紼(fú):粗大的繩索。纚(lí):系。
㉙葵:借為“揆”,度量。
㉚膍(pí):厚賜。
㉛優哉遊哉:悠閒自得的樣子。
小雅·采菽白話譯文
趕緊着採摘大豆吧趕緊摘,裝滿方形筐再裝滿圓形筐。這些諸侯們要來朝見天子,天子拿什麼給他們作封賞?手頭即便沒有啥可賞之物,也要賞給他們駿馬和車輛。還可以拿什麼賞賜他們呢?一襲黑卷龍袍和重綵衣裳。
趕往汩汩湧流的清泉邊上,忙着採摘水芹其味撲鼻香。四方諸侯要來朝見周天子,周天子出迎但見旌旗飄揚。諸侯們的前導旗隨風飄動,車馬滾滾而來鑾鈴叮噹響。只見三馬一車或四馬一輛,遠遠的就知道是諸侯在望。
大紅的蔽膝披掛在大腿上,斜紋的裹腿纏綁在小腿上。裹腿交錯緊緊纏綁不鬆懈,因為這些都是天子所封賞。四方的諸侯們個個欣欣然,都是大周天子的頒旨冊命。四方的諸侯們個個欣欣然,都是因為天子賞賜福祿重。
高大的柞樹四處伸展枝椏,枝繁葉茂生命力格外旺盛。四方的諸侯們個個欣欣然,忠心耿耿地鎮守國家邊境。四方的諸侯們個個欣欣然,大福厚祿在他們身上聚攏。諸侯近臣也管得服服貼貼,此時此刻無不是緊緊跟從。
楊木輕舟很容易隨波逐流,要靠粗大的纜繩牢牢維繫。四方的諸侯們個個欣欣然,全賴大周天子掌握和審視。四方的諸侯們個個欣欣然,要靠天子高官厚祿來賞賜。諸侯過着優哉悠哉的日子,周天下自然也就安定無虞。
[2]
[3]
小雅·采菽創作背景
《小雅·采菽》作為西周時期,當時諸侯來朝見周王,周王對他們有豐厚的賞賜,詩人作此詩讚頌這一盛大之事。《毛詩序》謂:“《采菽》,刺幽王也,侮慢諸侯。諸侯來朝,不能錫命以禮數徵會之,而無信義,君子見微而思古焉。”《孔疏》以為《毛詩序》的觀點是“反經為義”,“於經無所當”。還有人認為此詩成於周康王即位抑或周宣王中興之時,雖可備一説,亦皆無實證。從詩作者的語氣來看,此詩當是大夫美諸侯之作。
[2]
[3]
[4]
小雅·采菽作品鑑賞
小雅·采菽整體賞析
這是一首記述周天子親切接見諸侯盛況的詩篇。全詩共分五章,每章八句。第一章是諸侯上朝之前,身為大夫的作者對周天子可能準備的禮物的猜測。“采菽采菽,筐之筥之”,詩人以采菽者連連採菽,用筐用筥盛取不停起興,整首詩歡快、熱烈、隆重的氣氛從此定下了基調,讀者的情緒也隨之進入這一特定場景。“君子來朝,何錫予之?”意思是:諸侯來朝,天子會以什麼樣的禮物賜予他?詩人是見過大場面的公卿大夫,按照常規,“雖無予之,路車乘馬;又何予之?玄袞及黼”,四句無疑而問,復沓申述,兩次自問自答,進一步渲染氣氛,讓人感到即將來朝的諸侯聲勢之隆。
如果説第一章是詩人虛擬的盛況,那麼從第二章開始便進入實景的描繪了。第二章是詩人見到的諸侯來朝之時極為壯觀的場面。開始兩句“觱沸檻泉,言採其芹”,用自下而出的檻泉旁必有芹菜可採興君子來朝之時也有儀從可觀,是起興,也是設喻,正如黃焯所説“檻泉采芹,既為即事之興,亦即譬喻之興”(《詩疏平議》)。“君子來朝,言觀其旂”,威儀之現,首先在於隊列之前的旗幟,“其旂淠淠,鸞聲嘒嘒”,遠遠見到風中旗幟獵獵,更有響聲中節的鸞鈴之聲由遠及近,“載驂載駟,君子所屆”,或駟馬或驂乘都井然前行,來朝的諸侯已到眼前。
第三章全用賦法,鋪排詩人近觀諸侯朝見天子時的情景。“赤芾在股,邪幅在下。”赤色的護膝,裹腿的斜布是合乎禮儀的裝飾,“彼交匪紓”完全是一付雍容典雅的儀態。既有如此聲威,進退又合禮儀,天子當然是賞賜有加。“樂只君子,天子命之;樂只君子,福祿申之”,四句是詩人所見,也是詩人切合時地的恭維話,並以此引發以下兩章。
第四章是詩作者對來朝諸侯卓著功勳的頌揚。“維柞之枝,其葉蓬蓬”是起興,用柞枝蓬蓬興天子擁有天下的繁盛局面和諸侯的非凡功績。“樂只君子,殿天子之邦”,“平平左右,亦是率從”,從天子邦國的鎮撫到鄰邦屬國的治理,竭盡鋪排之能事,以此表達對來朝諸侯的無限讚美之情。
最後一章是大夫美諸侯之辭。前兩句“泛泛柏舟,紼纚維之”,以大纜繩繫住楊木船起興,並讓人聯想到諸侯和天子之間的關係是依賴相互間的利益緊緊維繫在一起的,諸侯為天子殿國安邦,天子則給諸侯以豐厚的獎賞。“樂只君子,天子葵之;樂只君子,福祿膍之”;是其所創功勳的自然結果。“優哉遊哉,亦是戾矣”,兩句對諸侯安居優遊之態充滿豔羨。
小雅·采菽名家點評
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:12次歷史版本
- 最近更新: 企业良伴