複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

都都逸

鎖定
都都逸(どどいつ)大約產生在文政末年到天保初年的時候,其形式流傳到當代。甚句則是在都都逸的七七七五句式中,加進片言隻語以便於歌唱的形式,是在從前的日本浸淫極深的大眾文化之一。都都逸大多描寫戀愛感情,不過反映戰爭等時事的也並不新奇,也有藉此發表大眾媒體意見的先例。
中文名
都都逸
外文名
どどいつ
產生時間
文政末年到天保初年
內    容
戀愛感情、反映戰爭
引    申
甚句
下面的都都逸內容,大多是有關戀愛的,不過也有其他,開拓蝦夷,幻想乘氣球離開地球等。最後一個則是描寫戰爭。
惚れて焦れた甲斐ない今宵
逢へば下らぬ事ばかり(天保4年 梅暦)
思ふ程思ふまいかと離れて居れば
愚痴な様だが腹が立つ(天保4年 梅暦)
坊主欺して還俗させて
小鰭の鮨でも賣らせたい(天保)
都々逸は野暮でもやりくりや上手
今朝も七つ屋でほめられた(天保)
來てはちらちら思はせ振りな
今日も止らぬ秋の蝶(天保 都都逸坊扇歌作)
惚れた手前たちや不憫だけれど
さうは身體が續かない(天保 春情春雨衣)
蝦夷の果さへ開拓するに
なぜにおめへは開けない(明治3年)
風船に二人乘組み地球を離れ
はれて話がして見たい(明治12年)
戟を枕に露營の夢を
心ないぞや玉あられ(明治37年 俚謠正調)
中文翻譯 可能有出入 請斟酌:
可能不很恰當,請參照
恍恍惚惚,焦慮又白費的今夜
只是相逢不能退卻
越想越思而遠離居住
怨恨(你的)樣子又生氣
被大師(和尚)矇騙還俗
想讓賣壽司什麼的
都々逸是個粗人但善於安排
今天早晨也被七個屋誇獎
該來的時隱時現,思緒萬千
不停飛舞的秋天的蝴蝶
向魯莽武士的結局開拓
為何不往雙目打開
想乘坐氣球雙雙飛離地球
相依相偎,訴説情話
把枕着戟露營的夢
玉石一般深藏心裏
都都逸 三千世界の鴉を殺し 三千賀歌
增加另一個版本的翻譯
恍恍惚惚焦慮人,今宵全無價值甚。
舉目四顧周圍處,無聊之事滿盈門。(天保4年 梅暦)
思則猶自思,別後更別居,
念此思人狀,笑破我肚皮。(天保4年 梅暦)
騙個和尚來還俗,再將壽司教他賣。(天保)
都々逸雖説是個粗人,但做都都逸卻是個好手。(作者不詳)
今天早上,我又來被當鋪的夥計誇獎了。(天保)
今日思緒千千萬,翩翩起舞如秋蝶。(天保 都都逸坊扇歌作)
雖然很對不起你們,讓你們這麼惶惶不安,但是看來我大限到了。(天保 春情春雨衣)
縱爾求得蝦夷盡,奈何不反求諸己。(明治3年)
欲乘氣球雙飛去,相偎相依訴衷腸。(明治12年)
枕戈待旦露營夢,身在曹營心在漢。(明治37年 俚謠正調)
三千世界の鴉を殺し ぬしと朝寢がしてみたい
三千世界鴉殺盡,與君共寢到天明(高杉晉作説、桂小五郎説、其他説也有,基本意思是若爾已與他人結緣,我便替你打破這緣分誓言,你只需與我睡到天亮便可)
浮名立ちゃ それも困るが世間の人に 知らせないのも惜しい仲(作者不詳)
若傳綺聞雖困擾,無人知情亦可惜。
逢うて別れて 別れて逢うて(泣くも笑うもあとやさき) 末は野の風 秋の風 一期一會の 別れかな(井伊直弼 茶湯一會集)
相逢去,去相逢(哭哭笑笑皆無蹤)。末了野風與秋風,一期一會別離中。
惚れて通えば 千里も一里 逢えずに帰れば また千里(作者不詳)
心有靈犀一點通,歸後咫尺如天中。
この酒を 止めちゃ嫌だよ酔わせておくれ まさか素面じゃ言いにくい(作者不詳)
停杯非我願,但願長醉不復醒,難道呵你説不出口我尚未醉