複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

輕薄篇

(李益詩作)

鎖定
《輕薄篇》,言乘肥馬、衣輕裘,馳逐經過為樂,與《少年行》同意。何遜雲‘城東美少年’,張正見雲‘洛陽美少年’是也。
作品名稱
輕薄篇
作    者
李益
創作年代

輕薄篇作品全文

豪不必馳千騎,雄不在垂雙鞬。
天生俊氣自相逐,出與鵰鶚同飛翻(1)。
朝行九衢不得意,下鞭走馬城西原。
忽聞燕雁一聲去,回鞭挾彈平陵園(2)。
歸來青樓曲未半,美人玉色當金樽。
淮陰少年不相下,酒酣半笑倚市門(3)。
安知我有不平色,白日欲顧紅塵昏。
死生容易如反掌,得意失意由一言。
少年但飲莫相問,此中報仇亦報恩(4)。 [1] 

輕薄篇註釋

(1)豪:豪邁,豪強。馳:馳騁。奔馳。騎:一人一馬稱作騎。雄:雄壯。垂:馬上垂着。鞬:馬上盛弓箭的器具。天生:天然生成。命中註定。《韓非子·解老》“夫能自全也而盡隨於萬物之理者,必有在天生。天生也者,生心也。”俊氣:俊朗之氣。英俊氣概。秀美。自:獨自。自然。相逐:互相追逐。出與:出行就和。鵰鶚:雕鷹和魚鷹。飛翻:飛翔翻騰。‘翻飛’因詩韻而倒裝。
(2)朝行:早晨行走。九衢:九條四通八達的大道。縱橫交叉的大道;繁華的街市。得意:滿意,滿足。稱心自滿。下鞭:落鞭抽馬。垂鞭。走馬:騎馬疾行快走。城西原:城西的原野。忽聞:忽然聽聞。燕雁:燕子和大雁。一聲去:嘩啦一聲飛去。回鞭:迴轉馬鞭。回馬。挾xié彈:夾持彈弓。挾,用胳膊夾着。《詩·小雅·吉日》“既張我弓,既挾我矢。”《儀禮·鄉射禮》“凡挾矢於二指之間橫之。”平陵:漢昭帝劉弗陵之陵。位於陝西咸陽城西。園:園區。
(3)青樓:青漆塗飾的豪華精緻的樓房。原本為豪門高户的代稱。後指妓院。曲:歌舞曲。未半:未過一半。美人:貌美的女子。玉色:如玉般的姿色。當:當作。面對。金樽:黃金的酒樽。樽,木質酒杯。後通用。尊,金屬和玉石酒杯。後混用。淮陰:江蘇淮安古名淮陰。坐落於古淮河與京杭大運河交點。漢朝時已是淮河地區主要城市之一。少年:年輕或年少的男子。不相下:不相讓。不相上下。酒酣:飲酒酣暢之時。比喻喝酒喝的正香的時候。半笑:一半笑容。半笑半嗔。倚市門:斜靠街市大門。後指娼妓賣笑。也指經營商業。
(4)安知:哪裏知曉。不平色:憤恨不平的臉色。不平,指道路不平整;也形容人遇到不平事而激動憤怒。白日:白天。欲顧:想要顧看。紅塵:車馬揚起的飛塵。指繁華之地。佛教道教等稱人世為“紅塵”。昏:黃昏。昏暗。反掌:反轉手掌,喻容易之事。得意:稱心滿意。失意:不得意。不滿。由一言:緣由(由於)一句言語。但:只。唯有。飲:飲酒。莫相問:不要互相詢問。此中:這個中間。箇中。報仇:報復仇怨。亦yì:也。報恩:報答恩德。

輕薄篇作者簡介

李益(約750—約830), 唐代詩人,字君虞,祖籍涼州姑臧(今甘肅武威市涼州區),後遷河南鄭州。大曆四年(769)進士,初任鄭縣尉,久不得升遷,建中四年(783)登書判拔萃科。因仕途失意,後棄官在燕趙一帶漫遊。以邊塞詩作名世,擅長絕句,尤其工於七絕。
參考資料