複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

許天虹

鎖定
許天虹,原名許鬱勳,筆名許天虹(見1928《語絲》週刊),天虹(見1933《文學》、《國聞週報》)、白石(見1929《國聞週報》、1940永安《現代文藝》)。翻譯家。早年曾任職上海勞動大學編輯館。譯有《幻燈》、《空中樓閣》(均北新書局出版)、《第二次世界大戰》(文化生活社)、《托爾斯泰》、《瑪志尼》(以上永安改進出版社)、《迭更斯評傳》(桂林文化生活社)等。 [1] 
中文名
許天虹
出生日期
1907年
逝世日期
1958年
職    業
翻譯家
代表作品
《幻燈》《空中樓閣》

許天虹人物簡介

許天虹,原名許鬱勳。許天虹墓在浙江江山。妹妹許粵華也是翻譯家。

許天虹人物作品

1924年在之江大學附中讀高中(見2006黃源《魯迅晚年最信任的出版家吳朗西》)。
許天虹還譯有《白石》(區曼特林著),文化生活出版社1940年9月初版。早年譯有《雙城記》,《大衞·科波菲爾》(狄更斯著),《大衞·科波菲爾》文化生活出版社1943年初版,2007年長江文藝出版社再版。《雙城記》2004年再版。
1940年曾為陸蠡創辦的綜合性半月刊《少年讀物》撰稿。
1942年,在臨海一學校任教,英語老師。(見杭州網2008年秦文清《蛤蟆博士》)。
1944年,在上海生活。(見文新傳媒2005年黃永玉《我的經歷和感受》)。
1946年,在黃岩中學任教,英語老師。(見周雲德《憶五十年前的黃岩中學》)。
1957年譯有美國《傑克·倫敦短篇小説選集》,新文藝出版社出版。
參考資料
  • 1.    陳玉堂編著,中國近現代人物名號大辭典,浙江古籍出版社,1993.05,第227頁