-
虎求百獸
鎖定
《虎求百獸》別名為《狐假虎威》出自《戰國策·楚策一》之中。
- 作品名稱
- 虎求百獸
- 外文名
- Borrowing power to do evil
- 作品別名
- 狐假虎威
- 創作年代
- 先秦
- 作品出處
- 《戰國策·楚策一》
- 文學體裁
- 文言文
- 情 感
- 貶義
虎求百獸原文
荊宣王問羣臣曰:“吾聞北方之畏昭奚恤也,果誠何如?”羣臣莫對。江乙對曰:“虎求百獸而食之,得狐。狐曰:‘子無敢食我也!天帝使我長百獸。今子食我,是逆天帝命也!子以我為不信,吾為子先行,於隨我後,觀百獸之見我而敢不走乎?”虎以為然,故遂與之行。獸見之,皆走。虎不知獸畏己而走也,以為畏狐也。
今王之地五千裏,帶甲百萬,而專屬之於昭奚恤,故北方之畏奚恤也,其實畏王之甲兵也!猶百獸之畏虎也!”
虎求百獸譯文
虎求百獸(3張)
江乙回答説:“老虎尋找各種野獸來吃。找到了一隻狐狸,狐狸對老虎説:‘您不敢吃我,上天派我做羣獸的領袖,如果您吃掉我,這就違背了上天的命令。您如果不相信我的話,我在前面走,您跟在我的後面,看看羣獸見了我,有哪一個敢不逃跑的呢?’老虎信以為真,就和狐狸同行,羣獸見了它們,都紛紛逃奔。老虎不明白羣獸是害怕自己才逃奔的,卻以為是害怕狐狸。
現在大王的國土方圓五千裏,大軍百萬,卻由昭奚恤獨攬大權。所以,北方諸侯害怕昭奚恤,其實是害怕大王的軍隊,這就像羣獸害怕老虎一樣啊。”
虎求百獸詞語解釋
[1]荊宣王:楚宣王。
[2] 求 :尋求,尋找。
[3] 食:吃。
[4] 子:你。
[5] 無敢:不敢。
[6] 天帝:上天。
[7] 使:派遣、命令。
[8] 長(zhǎng):長官,首領。這裏作動詞,意為“做……首領”,掌管。
[9] 逆:違抗。
[10] 以......為......:認為......是......。
[11] 不信:不真實,不可靠。
[12] 走:逃跑。
[13] 以為:認為。
[14] 然:認為......正確。
[15] 故:所以。
[16] 畏:害怕。
[17]皆:都。
[18]曰:説。
[19]而:才。
[20]是:這
[21]遂:於是,就。
虎求百獸演化
狐假虎威:我國古代成語,出自西漢·劉向《戰國策·楚策一》。“狐假虎威”最早的典源出自《尹文子》,後來有多本文獻引及,但其中最能表示“狐假虎威”意思的是《戰國策》。“狐假虎威”是本書的一則故事,後來演變成為一句成語,含貶義,用來比喻藉着有權者的威勢欺壓他人、作威作福。
【解釋】:狐狸假借老虎的威勢嚇唬其它野獸。比喻依仗別人的權勢來欺壓人。含貶義。狐:狐狸。假:藉助。虎威:老虎的威勢。
【漢語注音】:hú jiǎ hǔ wēi
【出自】:《戰國策·楚策一》:“虎求百獸而食之,得狐。……虎以為然,故遂與之行。獸見之皆走,虎不知獸畏己而走也,以為畏狐也。”
【示例】:
①明·馮夢龍《警世通言·趙春兒重旺曹家莊》:“他把中人就自看做一半債主,狐假虎威,需索不休。”
“果然府中來借,怎好不借?只怕被別人~的誆的去,這個卻保不得他。” 明·凌濛初《二刻拍案驚奇》卷二
②小狗看到主人在身邊,馬上狐假虎 [2] 威地對大狗叫起來。
③自己有真才實學才是硬道理,光靠跟在領導身邊狐假虎威是沒有前途的。
【近義詞】:仗勢欺人、狗仗人勢
【反義詞】:獨步天下、獨擅勝場
【語法】:主謂式;作謂語、定語、賓語;含貶義
【感情色彩】:貶義詞
【燈謎】:風順腋臭濃
【歇後語】:狐狸跟着老虎 [3] 走
【英文翻譯】;Borrowing power to do evil
虎求百獸譯文
荊宣王問羣臣説:“我聽説中原地區的諸侯都懼怕楚國的昭奚恤,果真是這樣嗎?”羣臣沒有能回答上來的。 江一回答説:“老虎尋找各種野獸來吃。捉到一隻狐狸,狐狸對老虎説:‘你不該吃我,上天派我做百獸的首領,如果你吃掉我,就違背了上天的命令。你如果不相信我説的話,我在前面走,你跟在我的後面,看看羣獸見了我,有哪一個敢不逃跑的呢?’老虎信以為真,於是就和狐狸同行,羣獸見了老虎,都紛紛逃跑,老虎不明白羣獸是害怕自己才逃跑的,卻以為是害怕狐狸。
虎求百獸寓言故事
老虎笨笨(3張)
虎求百獸成語啓示
主要批評 這是一則家喻户曉的寓言故事,説的是狐狸憑自己的智謀逃出了虎口。後來都用來比喻依仗別人的勢力欺壓人。狡猾的狐狸憑藉老虎的威風,在森林中嚇唬別人,但是,狡詐的手法決不能使狐狸改變虛弱的本質。把戲一旦被戳(chuō)穿,它非但會受到羣獸的圍攻,還將被受騙的老虎吞吃。引申説明仗勢欺人的壞蛋,雖然能夠囂張一時,但最終決不會有好的下場。 狐狸假借老虎的威勢。現人們用它來比喻倚仗別人的勢力欺壓人。也諷刺了那些仗着別人威勢,招搖撞騙的人。藉着別人的勢力,或職務上的權力作威作福的人就是狐假虎威。
虎求百獸揭示道理
從上面的故事,我們可以知道,凡是藉着權威的勢力欺壓別人或是藉着職務上的權力作威作福的人,都可以用“狐假虎威”來形容。一切狡猾、奸詐的人,總是喜歡吹牛皮、説謊話,靠欺騙過日子。這種人雖借外力能逞雄一時,而其本質卻是最虛弱不過,不堪一擊的。同時也説明凡事應開動腦筋,不能像“狐假虎威”中的老虎那樣盲目信從狐狸。否則,自然會鬧出笑話。
虎求百獸英文翻譯
虎求百獸釋義翻譯
1. the fox borrowing the awe of the tiger; an ass in the lion's skin
狐狸借敬畏老虎;一個披着獅皮的狸
2. to browbeat others by virtue of one's powerful connections
威脅他人憑藉一個強大的連接
虎求百獸全文翻譯
Tiger and food for the beasts,fox.The fox said:'son,how dare you eat me!Godmade melong beasts.I eat this child,you are against God's command!If you do not believe,my first child,afteralong with me,the concept of beasts to seeme and dare notgo?'The tiger is so,therefore then andtrip.The beast sees,allgo.The tiger did not knowalso beastly fear oneself walks,thinks the fear fox.