複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

薛範

鎖定
薛範(1934年9月21日-2022年9月2日),畢業於上海俄語學院,曾任中國作家協會、中國音樂家協會中國翻譯工作者協會會員;中俄友好協會全國理事;上海師範大學客座教授。主要從事外國歌曲的翻譯、介紹和研究,已譯配發表的世界各國歌曲近2000首,膾炙人口的為《莫斯科郊外的晚上》。
2022年9月2日21時31分,薛範因病醫治無效在上海交通大學醫學院附屬第九人民醫院逝世,享年88歲。 [3] 
本    名
薛範
性    別
民    族
漢族
國    籍
中國
出生地
上海
出生日期
1934年9月21日 [5] 
逝世日期
2022年9月2日
畢業院校
上海俄語學院
代表作品
莫斯科郊外的晚上
職    業
音樂學家、翻譯家

薛範主要作品

主要從事外國歌曲的翻譯、介紹和研究, 譯配發表《莫斯科郊外的晚上》等世界各國歌曲近2000首,編譯出版的外國歌曲集有30多種,包括:《俄蘇名歌經典1917-1991》《俄羅斯民歌珍品集》《俄羅斯和蘇聯合唱珍品集》《世界通俗合唱珍品集》《世界電影經典歌曲500首》《奧斯卡金獎電影歌曲薈萃》《歐美音樂劇名曲選萃》《意大利名歌選萃》《拉丁美洲歌曲集》《烏克蘭歌曲選集》《白俄羅斯歌曲選集》《世界反法西斯歌曲選集》。主要著作包括《薛範60年翻譯歌曲選》《薛範60年音樂文論選》《歌曲翻譯探索與實踐》。

薛範人物評價

原蘇聯作曲家協會音樂學與音樂評論委員會主席弗拉吉米爾·查克有如下的專業性評價:“從您傑出的翻譯作品中,曲和(漢語)詞交融在一起,具有一種特殊的魅力。您對於歌詞有着審美感,把握住詞的歌唱性,從而您的譯詞化為了音樂。……正是您,在中國大地上賦予這些歌曲以生命。”1995年11月30日,俄羅斯聯邦政府授予“榮譽證書”,以表彰薛範“在中國推廣和傳播俄蘇歌曲的巨大貢獻”。 [1] 

薛範工作業績

薛範編譯出版的外國歌曲集有30多種,重要的有:《蘇聯歌曲彙編》(共3集)、《最新蘇聯抒情歌曲 100首》《蘇聯電影新歌100 首》《1917-1991蘇聯歌曲珍品集》《俄羅斯民歌珍品集》《俄羅斯和蘇聯合唱珍品集》《世界通俗合唱珍品集》《奧斯卡金獎電影歌曲薈萃》《世界電影經典歌曲500首》《歐美音樂劇名曲選萃》《拉丁美洲歌曲集》《世界反法西斯戰爭歌曲100首》以及《薛範50年翻譯歌曲精選》等;
重要著作有:《歌曲翻譯探索與實踐》《歌曲翻譯的歷程》《蘇聯歌曲史話》《搖滾樂史話》《二戰時期歐美歌曲一覽》《歷史的迴響——蘇聯衞國戰爭歌曲概覽》《情動 俄羅斯》 和《銀幕上的歌曲》等以及其它文章近100篇。此外,還籌劃錄製了20多種用中文演唱外國歌曲的盒帶和CD唱片;為中央電視台和上海電視台籌劃了多套音樂電視節目;自1988年起,籌劃了多台俄蘇歌曲專場音樂會和外國名歌演唱會、世界電影歌曲音樂會,在北京、天津、上海、武漢、成都、昆明、杭州、珠海、澳門等地產生巨大影響。

薛範獲得榮譽

“鑑於語言文字學家薛範對俄中友誼和俄中文化交流作出的功績”,1997年11月10日,俄羅斯聯邦總統葉利欽借訪華之機親自授予象徵最高國家榮譽的“友誼勳章”;
1999年10月5日和6日,中俄兩國政府分別授予“中俄友誼獎章”、“俄中友誼獎章”及榮譽證書。
1996年名列倫敦劍橋的《國際名人辭典》;1998年名列印度新德里的《亞太名人錄》;2000年名列美國的《世界名人錄》。
2022年4月1日,中國翻譯協會第八次會員代表大會在北京召開,薛範被授予“翻譯文化終身成就獎” [2] 
薛範同志曾6次獲得俄羅斯聯邦褒獎,其中包括: 葉利欽總統親自授予的國家級“友誼勳章”(1997年)、“俄中友誼獎章”(1999年)、同時獲得中國政府頒發的“中俄友誼獎章”、“尼·奧斯特羅夫斯基”金質獎章(2007年)、“為發展俄中關係功勳章”(2009年)。1994年以來,在北京、天津、上海、武漢、成都、昆明、杭州、西安、中山、珠海、澳門等地,甚至在國外新加坡,官方或民間合唱團體舉辦過多台“薛範翻譯作品專場音樂會”。2005年獲中國翻譯協會授予資深翻譯家榮譽稱號。2022年獲中國翻譯協會頒發“翻譯文化終身成就獎”。 [4] 

薛範人物逝世

2022年9月2日21時31分,薛範因病醫治無效在上海交通大學醫學院附屬第九人民醫院逝世,享年88歲。 [3] 
參考資料