-
葆樸
鎖定
- 中文名
- 弗蘭茨·葆樸
- 外文名
- Franz Bopp
- 國 籍
- 德國
- 出生日期
- 1791年9月14日
- 逝世日期
- 1867年10月
- 代表作品
-
《梵語動詞變位與希臘語
拉丁語
波斯語
日耳曼語動詞變位的對比》 - 性 別
- 男
葆樸個人生平
弗蘭茨·葆樸(Ffanz Bopp)1791年9月14日生於德國的美目茲城(Mainz),在阿沙芬堡(Aschaffenburg,現位於聯邦德國巴伐利亞州)上中學時,葆樸深受當時著名學者卡爾·約瑟夫·温迪施曼(Karl Joseph Windischmann)的影響,產生了對研究東方語言的興趣。葆樸很早就開始研究梵語,1812年他到了巴黎,對東方語言,特別是對梵語及其豐富的文學進行了研究。1817年,他又到了倫敦,在那裏他結識了威廉·馮·洪堡特(W.V.Humboldt)。回到德國後,他在哥廷根大學被授予名譽博士學位。1821年通過威廉·馮·洪堡特和亞歷山大·馮·洪堡特(A.v.Humboldr)的介紹,他受聘為柏林大學東方文學和普通語言學的副教授,不久即成為正教授。1822年,葆樸被選為柏林科學院院士。1867年10月,葆樸在柏林去世。
[1]
葆樸主要成就
葆樸是第一位以梵語和歐洲主要語言之間存在着的密切關係為依據,進行歷史比較語言學研究的學者,他和丹麥的拉斯克、德國的格里姆一起成為歷史比較語言學的創始人。葆樸的第一篇論文是《梵語動詞變位與希臘語、拉丁語、波斯語、日爾曼語動詞變位的對比》,他根據動詞的屈折形式,對梵語和希臘語、拉丁語等歐洲語言進行了對比,指出了這些語言之間的親緣關係,認為古代歐洲諸語言與印度的梵語同出一源,而那原始語言的形態在梵語中保持得更完整。葆樸善於以同源語言的材料為基礎建立普遍的理論。他通過比較認為,在印歐語言中不僅有個別的相似現象,而且存在着相應的完整體系和語法系統的一致性。葆樸在1821年成為柏林大學教授後,繼續從事比較研究工作,其後隨着研究的深入,研究的範圍也從動詞變位擴大到名詞、代詞變格,並注意到了各語言之間的語音對應。1833年起他一生的主要著作都編在《梵語、古波斯語、希臘語、拉丁語、立陶宛語、哥特語和德語的比較語法》裏,分卷出版。
年份 | 著作 |
---|---|
1816 | 《論梵語動詞變位體系與希臘語、拉丁語、波斯語和日耳曼語的對比》 |
1830 | 《梵語小詞彙》 |
1833 | 《梵語、古波斯語、希臘語、拉丁語、立陶宛語、哥特語和德語的比較語法》 |
1840 | 《論馬來-波里尼西亞諸語言與印歐語的親屬關係》 |
1842 |
葆樸人物評價
索緒爾説,葆樸雖沒有發現梵語同歐亞兩洲的某些語言有親屬關係的功績,但已看到了親屬語言的關係可以成為一門獨立科學的材料。用一種語言闡明另一種語言,用一種語言的形式解釋另一種語言的形式,這是以前還沒有人做過的。
[3]
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:14次歷史版本
- 最近更新: 玥玥896