複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

與文徵明書

鎖定
《與文徵明書》是明代唐寅所創作的散文,選自《唐伯虎全集》卷五。
作品名稱
與文徵明書
作    者
唐寅
創作年代
明代
作品體裁
散文
語    言
文言文

與文徵明書作品原文

寅白徵明君卿[1]:竊嘗聽之,累籲可以當泣[2],痛言可以譬哀[3]。故姜氏嘆於室,而堅城為之隳堞[4];荊軻議於朝,而壯士為之徵劍[5]。良以情之所感,木石動容;而事之所激,生有不顧也。昔每論此,廢書而嘆;不意今者,事集於僕。哀哉哀哉!此亦命矣!俯首自分,死喪無日,括囊泣血[6],羣於鳥獸。而吾卿猶以英雄期僕,忘其罪累,殷勤教督,罄竭懷素[7]。缺然不報,是馬遷之志,不達於任侯[8];少卿之心,不信於蘇季也[9]。
計僕少年,居身屠酤[10],鼓刀滌血。獲奉吾卿周旋。頡頏婆娑[11],皆欲以功名命世。不幸多故,哀亂相尋,父母妻子,躡踵而沒[12],喪車屢駕,黃口嗷嗷[13],加僕之跌宕無羈,不問生產,何有何亡,付之談笑。鳴琴在室,坐客常滿,而亦能慷慨然諾,賙人之急[14]。嘗自謂布衣之俠,私甚厚魯連先生與朱家二人[15],為其言足以抗世,而惠足以庇人,願賚門下一卒,而悼世之不嘗此士也。
蕪穢日識,門户衰廢,柴車索帶,遂及藍縷。猶幸藉朋友之資,鄉曲之譽,公卿吹噓,援枯就生,起骨加肉,蝟以微名,冒東南文士之上。方斯時也,薦紳交遊[16],舉手相慶,將謂僕濫文筆之縱橫,執談論之户轍。岐舌而贊,並口而稱。牆高基下,遂為禍的。側目在旁,而僕不知;從容晏笑,已在虎口。庭無繁桑,貝錦百匹[17];讒舌萬丈,飛章交加[18]。至於天子震赫,召捕詔獄。身貴三木[19],卒吏如虎,舉頭搶地[20],洟泗橫集[21],而後崑山焚如,玉石皆毀[22];下流難處,眾惡所歸[23]。繢絲成網羅[24],狼眾乃食人,馬氂切白玉[25],三言變慈母[26]。海內遂以寅為不齒之士,握拳張膽,若赴仇敵。知與不知,畢指而唾,辱亦甚矣!整冠李下[27],掇 墨甑中[28],僕雖聾盲,亦知罪也。當衡者哀憐其窮,點檢舊章,責為部郵[29]。將使積勞補過,循資幹祿。而蘧篨戚施[30]。俯仰異態;士也可殺,不能再辱。
嗟乎吾卿!僕幸同心於執事者,於茲十五年矣!錦帶縣髦[31],迨於今日,瀝膽濯肝,明何嘗負朋友?幽何嘗畏鬼神?茲所經由,慘毒萬狀。眉目改觀,愧色滿面。衣焦不可伸,履缺不可納;僮奴據案;夫妻反目;舊有獰狗[32],當户而噬。反視室中,甂甌破缺[33];衣履之外,靡有長物[34]。西風鳴枯,蕭然羈客;嗟嗟咄咄,計無所出。將春掇桑椹,秋有橡實,餘者不迨,則寄口浮屠[35],日願一餐,蓋不謀其夕也。
呈欷乎哉!如此而不自引決,抱石就木者,良自怨恨。盤骨柔脆,不能挽強執鋭,攬荊吳之士,劍客大俠,獨當一隊,這國家死命,使功勞可以紀錄。乃徒以區區研摩刻削之材[36],而欲賙濟世間,又遭不幸,原田無歲[37],禍與命期,抱毀負謗,罪大罰小,不勝其賀矣!竊窺古人,墨翟拘囚,乃有薄喪[38];孫子失足,爰著兵法[39];馬遷腐戮,《史記》百篇[40];賈生流放,文詞卓落[41]。不自揆測[42],願麗其後[43],以合孔氏不以人廢言之志[44]。亦將檃括舊聞[45],總疏百氏[46],敍述十經[47],翱翔藴奧[48],以成一家之言。傳之好事,託之高山,沒身而後,有甘鮑魚之腥而忘其臭者[49],傳育其言,探察其心,必將為之撫缶命酒,擊節而歌嗚嗚也[50]。嗟哉吾卿!男子闔棺事始定,視吾舌存否也[51]?僕素佚俠,不能及德,欲振謀策操低昂[52],功且廢矣。若不託筆札以自見,將何成哉?闢若蜉蝣,衣裳楚楚[53],身雖不久,為人所憐。僕一日得完首領,就柏下見先君子[54],使後世亦知有唐生者。歲月不久,人命飛霜,何能自戮塵中,屈身低眉,以竊衣食,使朋友謂僕何使?後世謂唐生何素?自輕富貴猶飛毛,今而若此,是不信於朋友也。寒暑代遷,裘葛可繼,飽則夷猶[55],飢乃乞食,豈不偉哉?黃鵠舉矣[56],驊騮奮矣[57]!吾卿豈憂戀棧豆嚇腐鼠邪[58]?
此外無他談,但吾弟弱不任門户,傍無伯叔,衣食空絕,必為流莩[59]。僕素論交者,皆負節義。幸捐狗馬餘食,使不絕唐氏之祀。則區區之懷,安矣樂矣,尚復何哉!唯吾卿察之。 [1] 

與文徵明書詞句註釋

[1]徵明:文徵明,見該書作者介紹。君卿:對對方的敬稱。
[2]可以當泣:古樂府《悲歌》:“悲歌可以當泣”。
[3]譬:明曉。
[4]“故姜氏”二句:用孟姜女哭長城故事。堞:城牆上像齒狀的矮牆。
[5]“荊軻”句:用荊軻為燕太子丹刺秦王故事。徵劍,指燕太子求天下之利匕首,得趙人徐夫人之匕首。見《史記.刺客列傳》。
[6]括囊:原指束閉口袋。因喻閉口不言。
[7]懷素:胸懷本素。
[8]“是馬遷”二句:指司馬遷《報任安書》。書中告訴任安自己隱忍苟活是為了完成《史記》。
[9]“少卿之心”二句:指傳為李陵(字少卿)《答蘇武書》。書中述説了自己暫降匈奴的原因。
[10]屠酤:屠户和賣酒者。
[11]頡頏(xié háng):鳥飛上下的樣子。婆娑:盤旋。
[12]躡踵:踩着腳後跟,意謂相接。
[13]黃口:幼兒。嗷嗷:嘈雜聲。
[14]周:同“賙”,救濟。
[15]魯連:魯仲連,戰國時齊人。常為人排難解紛而不受報酬。朱家:秦漢之際的遊俠,魯人,以任俠得名。
[16]薦紳:同“縉紳”。
[17]貝錦:編成貝形花紋的錦鍛。《詩.小雅.巷伯》:“萋兮斐兮,成是貝錦。彼譖人者,亦已大甚。”箋:“喻讒人集作己過以成於罪,猶女工之集采色以成錦文。“後就以貝錦喻故意編造的讒言。
[18]飛章:急報的奏章。
[19]三木:加在犯人頸、手、足上的刑具。
[20]搶地:觸地。也作“槍地“。司馬遷《報任安書》:”見獄吏則頭槍地。
[21]洟(yí)泗:鼻涕。
[22]“而後”二句:《尚書.胤徵》:“火炎昆岡,玉石俱焚。”
[23]“下流”二句:《論語子張》:“紂之不善不如是之甚也,是以君子惡居下流,天下之惡皆當焉。”
[24]繢(huì):通“繪”,繪畫。
[25]馬氂(máo):馬尾。《淮南子.説山》:“執而不釋,馬氂截玉。”
[26]三言變慈母:用曾參殺人故事。《戰國策.秦策》二載:有與曾參同姓名者殺人,人告曾母,曾母曰:“吾子不殺人。”織自若。頃之又有人告,其母尚織自若。後有一人又告之,其母懼,投杼逾牆而走。
[27]整冠李下:樂府《君子行》:“瓜田不納履,李不下正冠。”
[28]掇:拾取。甑(zèng):瓦制的煮器。
[29]部郵:猶“部傳”,州郡屬吏。
[30]蘧篨(qú chú):戚施:喻謅諛獻媚的人。《詩經.新台》:“燕婉之求,蘧篨不鮮,……燕婉之求,得此戚施。”蘧,同“籧”。
[31]錦帶縣髦:指當官。
[32]獰狗:兇猛的狗。
[33]甂(biān)甌:瓦器。
[34]長物:多餘的物件。
[35]浮屠:佛寺。
[36]研摩:研究揣摩。刻削:雕刻。這裏指書寫。
[37]原田:平原上的田地。無歲:沒有收成。
[38]“墨翟”二名:墨翟,即墨子,墨家學派創始人。他曾被囚於宋。今《墨子》中有《書葬》篇。
[39]“孫子”二句:孫子,即孫臏。他與龐涓同學兵法於鬼谷子,後龐涓忌妒孫臏才能,加以陷害,斷去了他的雙足。孫臏逃到齊國,做了軍師,破殺龐涓。著有《孫臏兵法》。
[40]“馬遷”二句:史學家司馬遷為李陵事遭腐刑(宮刑),忍辱完成了名著《史記》。
[41]“賈生”二句:賈生,指漢代作家賈宜。漢文帝時任太中大夫,對國事多所建議,遭當政大臣周勃等的反對,被貶為長沙王太傅,遂寫了《吊屈原賦》等名文以抒憤。
[42]揆測:測度,估量。
[43]麗:附着。
[44]“以合”句:語見《論語.衞靈公》孔子語。
[45]檃(yǐn)括:把原有的文章就其內容、情節加以剪裁或修改。
[46]百氏:指諸子百家。
[47]十經:指儒家的經書。
[48]藴奧:深奧的道理。
[49]鮑魚:氣味腥臭的鹹魚。
[50]“必將”二句:李斯《諫逐客書》:“夫擊甕叩缶彈箏搏髀,而歌呼嗚嗚快耳目者,真秦之聲也。”[51]視吾舌存否:《史記.張儀列傳》:楚相疑張儀盜璧,“掠笞數百,不服,釋之。其妻曰:‘嘻!子毋讀書遊説,安得此辱乎?’張儀謂其妻曰:‘視吾舌尚在不?’其妻笑曰:‘舌在也。’儀曰:‘足矣。’
[52]低昂:高低起伏。
[53]:“闢若”二句:闢。同“譬”。《詩經.曹風.蜉蝣》:“蜉蝣之羽,衣裳楚楚。”蜉蝣是一種小飛蟲,壽命極短,朝生暮死。
[54]柏下:猶言墓下。因墓上種柏。故以柏代墓。
[55]夷猶:謂從容不迫。
[56]黃鵠:形似鶴,色蒼黃。《史記.留侯世家》:“鴻鵠高飛,一舉千里。”
[57]驊騮:赤色的駿馬。
[58]棧豆:馬房的豆料,喻現成的利益。《三國志.曹爽傳》注引幹寶《晉書》:“桓範出赴爽,宣王(司馬懿)謂蔣濟曰:‘智囊往矣!’濟曰:‘範則智矣,駑馬戀棧豆,爽必不能用也。’”嚇腐鼠:《莊子.秋水》:“鴟得腐鼠,鵷雛過之,仰而視之曰:‘嚇!’
[59]莩(piǎo):通“殍”,餓死。 [1] 

與文徵明書白話譯文

唐寅告白文徵明君:
我聽説,多次的吁嘆就當哭泣;悲痛的言辭可以傾訴哀傷。正如此,所以孟姜女在室內悲嘆,堅固的長城(的城垛)竟為之倒塌;荊軻在朝中痛陳國事,就有壯士送上刺秦王的寶劍。這是因為情之所感,就是木石也動容;而事到緊急關頭,就連生命也可以不顧啊。過去每每議論這些,放下手中的書嘆息而已;想不到事情發生在我的身上了。苦啊苦啊,這也是命啊!低頭自思,離死不遠,閉口痛哭,覺得和鳥獸一樣卑微。而我的好友還用英雄的標準來期盼我,忘了他身負多項罪名,殷勤教侮督促,竭盡平常胸懷。然而你從我這裏得不到回報,這就好像是司馬遷的理想不被任安知曉;又好像李陵的心思,不被蘇武理解一樣。
回憶我年少時,在屠夫和酒家那些人中間廝混,在刀和血中長大 。後來得到我友您的提攜,人世間上下求索,都是想以功名命世。然而人生不幸頻生變故,哀事禍亂不請自來,父母妻子,接連去世,丟下幼兒,嗷嗷待哺。再加上我一貫自由懶散,不善理家,家中有什麼缺什麼,只當是玩笑。雖然如此,我家裏還是天天鼓樂不斷,坐客常滿,我還是能慷慨允諾,賙濟別人的危難。曾處稱是百姓中的豪俠,背地裏佩服魯仲連和朱家這樣的豪傑,以為他們説一句話足以扭轉乾坤,施捨一點好處足以庇護人。我寧願送出門下一奴僕,來紀念這世上不曾出現過這樣的人士。
我的家境一天天衰敗,日漸荒蕪和污穢,出入乘坐柴車,衣着漸漸是破爛不堪了。還好,借朋友的資助,鄉親抬舉,公卿吹噓,使我如枯木逢春,白骨生肉,惶恐以些微名聲,冒東南文士之上。記得那段時間,與名流交遊,舉手相慶,都説我縱橫文筆,談論往往引領潮流。恨不得把一個舌頭分成兩來稱讚我半,眾口一詞都是讚譽之詞。牆築得高而地基不牢,這就釀成禍患。有人在一旁冷眼看我,我卻不知:從容飲樂談笑,不知已在虎口。院內未種桑樹,人家編派我的罪名(貝錦)早已滿天飛;進讒言的舌頭足有萬丈,一道道奏章飛馳朝廷。最終天子震怒,下旨捕我入獄。身戴枷鎖,卒吏如虎,磕頭作楫,涕泗縱橫;玉石俱焚,難與下流之輩相處,一切罪惡都集中到一起。用筆畫出的絲線竟然也織出羅網,狼聚在一起就會吃人;堅持不捨,馬尾都能切割白玉;傳言兒子殺人,多説幾遍就能動搖慈母的信心。天下都以唐寅為不齒之士,握緊拳關放開膽量,像對待仇敵。知情的與不知情的,都指着我吐口水,那羞辱也算厲害!在李子樹下戴帽, 在飯甑子中取墨,我雖然不聰明,也知道是有罪的。當權者可憐我的困窘,依照舊章程,讓我作個地方官的隨從。意在叫我效力補過規規矩矩掙點衣食。而謅諛獻媚,卑躬屈膝經常改換臉色。與其這樣活着受辱,不如你殺了我。
唉,我的好友!你我一同共事,至今十五年了!當個小官到今日,肝膽相照,在明處那有負過朋友?在暗中何嘗怕過鬼神?這次的經歷,慘毒萬狀。弄的我面目全非,愧色滿面。衣裳破得不敢扯一下,鞋子缺一隻也是不能穿的了;坐在書案前的是奴僕書僮;夫妻反目成了仇人;舊時養的兇猛的狗,見我歸來竟然守着門要咬我。回看室中,罈罈罐罐破爛一地;除了幾件衣服鞋子之外,再沒有什麼多餘傢伙。西風吹枯葉,一派蕭瑟中勉強留客;心慌意亂,一點辦法也沒有。只好打算春天撿點桑椹,秋來採點橡實用來充飢了,實在還不夠,就到寺院去化點吃的。一日但願有一餐,實在不敢去想晚上吃什麼呀。
可嘆啊我的朋友!大丈夫的功過蓋棺論定,到時看我還有説話的舌頭沒有?我向來任俠尚義,不能顧及德養,想要弄點權術計謀什麼的,恐怕連我的文字功底都荒廢了。若不靠文筆書札來實現自我,還有什麼成就呢?好比短命的蜉蝣,羽衣鮮亮,雖然活不久,亦為人所憐。我有朝一日完成願望,就是到地下去見先君子,使後世人也知道這世界曾經有個叫唐寅的。歲月不久,人的壽命你飛霜一樣短暫,怎麼能自己失落在塵世中,屈身低眉,以偷得些須温飽,使朋友議論我生來是幹什麼的?後人批評説唐生有什麼追求?素來輕看富貴猶如飛毛,現在如果這樣(指忍辱苟安),是不取信於朋友也。寒暑季節變換,有裘衣葛衣可以為繼,吃飽了則從容不亂,飢餓時就去乞食,豈不偉哉?黃鵠高飛,驊騮騰躍!我的朋友怎會擔憂我是貪戀棧豆的駑馬或者只是嚇嚇腐鼠的病鷹啊?
好啦,沒別的話説了。但你兄弟我荏弱不能當家立户任,又無伯叔可以依傍,衣食空絕,早晚會餓死。與我平時交往者,都不講義氣背叛了我。萬望君將你的狗馬餘食捐助給我,使唐氏不至絕後。那麼我這不值一提的小人物,就心滿意足了,還有什麼別的!只希望我友明白。

與文徵明書作品賞析

此文選自《唐伯虎全集》卷五,唐寅因江陰富人徐經賄會試總裁程敏政的家僮,竊得試題,事 露,受到株連,而被下詔獄,謫為吏,恥不就,始歸家的。事見該書所選祝允明《唐子畏墓誌銘》。歸家後,更加放浪形骸,日與賓客宴飲桃花塢。但在這封給知友文徵明的信中,卻披露了他內心痛苦的真情。他的才情,本居“東南文士之上”,由於科場案,忽而成了“眾惡所當”,被“畢指而唾”的人物。這正如祝允明在為他寫的墓誌銘中所説的:“有過人之傑,人不歆而更毀;有高世之才,世不用而更擯,此其冤宜如何已?”信中還表達了他“士也可殺,不能再辱”的品格及忍辱苟活的原因。這是一封飽含血淚的信,在寫作上顯然受到司馬遷報任安書》的影響。 [1] 

與文徵明書作者簡介

唐寅(1470—1524),字伯虎,一字子畏,號六如居士,吳縣人。性穎悟,初與裏中狂生縱酒,不事生業。友人祝允明規勸他,始閉户讀書,於1498年(弘治十一年)舉鄉試第一。曾自署“江南第一風流才子”。卒於1524年1月7日(嘉靖二年十二月二日)。寅善書畫,亦善詩文。其文“或麗或淡,或精或泛,無常態,不肯為鍛鍊功”(祝允明《唐子畏墓誌銘》)。著有《六如居士集》及《畫譜》等。 [1] 
參考資料