-
紹納語
(尼日爾--剛果語系班圖語族的語言)
鎖定
- 中文名
- 紹納語
- 外文名
- Shona
- 外文名
- chi Shona
- 語 族
- 班圖語族
紹納語紹納語的發展
標準的紹納語拼寫系統在二十世紀早期被確定下來,1957年,第一本紹納語小説《Solomon Mutswairo》出版紹。學校裏也開展有紹納語課程。
[1]
紹納語的字母
字母 | 發音 |
---|---|
a | /a/ |
b | /b/ |
bh | /b̤/ |
ch | /tʃ/ |
d | /d/ |
dh | /d̤/ |
dy | /dʲɡ/ |
dzv | /dβz/ |
e | /e/ |
f | /f/ |
g | /ɡ/ |
h | /h/ |
i | /i/ |
j | /dʒ/ |
k | /k/ |
l | /l/ |
m | /m/ |
mh | /m̤/ |
n | /n/ |
ng | /ŋ/ |
o | /o/ |
p | /p/ |
r | /rw/ |
s | /s/ |
sv | /ɸs/ |
sw | /skw/ |
t | /t/ |
tsv | /tɸs/ |
ty | /tʲk/ |
u | /u/ |
v | /β/ |
vh | /v/ |
w | /w/ |
y | /j/ |
z | /z/ |
zv | /βz/ |
紹納語紹納語日常用語
英語 | 紹納語 |
---|---|
Welcome | Mauya |
Hello (General greeting) | Mhoro (sg) Mhoroi (pl) |
Wakadini zvako? (sg) Makadini zvenyu? (pl) | |
Reply to 'How are you?' | Ndiri rayiti Ndiripo |
Ko, vemakore! | |
Unonzani? (sg) Munonzani? (pl) | |
My name is ... | Ndinonzi ... Zita rangu i ... |
Where are you from? | Unobva kupi? (sg) Munobva kupi?? (pl) |
I'm from ... | Ndinobva ku ... |
Ndafara kukuziva (sg) Ndafara kukuzivai (pl) | |
(Morning greeting) | Mangwanani Mangwanani, marara sei? (reply) |
(Afternoon greeting) | Masikati Masikati, maswera sei? (reply) |
(Evening greeting) | Manheru Maswera sei (reply) |
Urare zvakanaka (sg) Murare Zvakanaka (pl) | |
(Parting phrases) | Sara Zvakanaka (sg) Sariayi Zvakanaka (pl) |
Good luck! | Uve nemhanza yakanaka (sg) Muve nemhanza yakanaka (pl) |
Cheers! Good Health! (Toasts used when drinking) | - |
Uve nezuva rakanaka (sg) Muve nezuva rakanaka (pl) | |
Bon appetit / Have a nice meal | Mudye kunaka Mafidyongo |
Bon voyage / Have a good journey | Ufambe zvakanaka (sg) Mufambe zvakanaka (pl) |
Handisi kunyaso nzwisisa | |
Please speak more slowly | Ndinokumbirawo kuti musakurumidze kutaura |
Please say that again | Ndinokumbirawo kuti muzvitaure futi |
Please write it down | Ndinokumbirawo kuti muzvinyore pasi |
Do you speak...? | Unotaura ...? (sg) Munotaura ...? (pl) |
How do you say ... inShona? | - |
Pamusoro (sg) Pamusoroyi (pl) | |
How much is this? | Chinoita marii? |
Ndineurombo | |
Waita zvako (sg) Maita zvenyu (pl) | |
Reply to thank you | Unotendei? Zvakanaka |
Where's the toilet? | Chimbuzi chiripi? |
This gentleman will pay for everything | Baba ava ndivo vachabhadhara |
This lady will pay for everything | Amai ava ndivo vachabhadhara |
Would you like to dance with me? | Ungande kutamba? (sg) Mungade kutamba? (pl) |
Ndinokuda | |
Ndinovimba kuti uchakurumidza kupora (sg) Ndinovimba kuti muchakurumidza kupora (pl) | |
Leave me alone! | Ndisiye! |
Ndibatsireiwo! | |
Fire! | Moto! |
Mira! | |
Call the police! | Daiidzayi mapurisa! |
Christmas and New Year greetings | Muve nekisimusi ne goredzva zvakanaka |
Easter greetings | - |
Birthday greetings | Uve nezuva rakanaka rekuzvarwa Uve nebhavhadhe rakanaka |
One language is never enough | Rurimi rumwe haruzadzikisa mutauro |
My hovercraft is full of eels Why this phrase? | Hovercraft yangu yakazara nemikunga |
紹納語紹納語例文
(紹納語原文)
Vanhu vese vanoberekwa vakasununguka uyewo vakaenzana pahunhu nekodzero dzavo. Vanhu vese vanechipo chokufunga nekuziva chakaipa nechakanaka saka vanofanira kubatana nomweya wohusahwira.
(英文翻譯)
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
摘自《聯合國人權宣言》第一章
- 參考資料
-
- 1. 紹納語介紹(英文) .omniglot網[引用日期2017-02-15]
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:7次歷史版本
- 最近更新: 衣尊堂