複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

王風·兔爰

鎖定
《王風·兔爰》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一首傷時感事的詩,風格悲涼。全詩三章,每章七句。各章首二句都以兔、雉作比,比君子生不逢時;中間四句,是以“我生之初”與“我生之後”作對比,表現出對過去的懷戀和對現在的厭惡;各章最後一句,詩人發出沉重的哀嘆,充滿失望與憤慨之情。
作品名稱
王風·兔爰
作    者
無名氏
創作年代
周代
出    處
《詩經》
作品體裁
雜言古詩
作品別名
兔爰

王風·兔爰作品原文

王風·兔爰
有兔爰爰,雉離於羅。我生之初,尚無為;我生之後,逢此百罹。尚寐無吪
有兔爰爰,雉離於罦。我生之初,尚無造;我生之後,逢此百憂。尚寐無覺
有兔爰爰,雉離於罿。我生之初,尚無庸;我生之後,逢此百兇。尚寐無聰 [1] 

王風·兔爰註釋譯文

王風·兔爰詞句註釋

⑴王風:王都之風,即東周王城洛邑一帶的樂調。《詩經》“十五國風”之一,今存十篇。爰(yuán):逍遙自在。
⑵爰爰:同“緩緩”,自由自在的樣子。
⑶離:同“罹(lí)”,陷,遭到。羅:羅網。
⑷尚:猶,還。無為:無事。為,各種作為。《鄭箋》:“為,謂軍役之事也。”
⑸百罹(lí):多種憂患。
⑹尚:庶幾,有希望的意思。寐:睡。無吪(é):不説話。一説不動。
⑺罦(fú):一種裝設機關的網,能自動掩捕鳥獸,又叫覆車網。
⑻造:指勞役。朱熹詩集傳》:“造,亦為也。”
⑼憂:憂愁,苦難。
⑽覺:不醒,不想看。覺,清醒。
⑾罿(chōng):捕鳥獸的網,也是覆車網。
⑿庸:指勞役。鄭箋:“庸,勞也。”
⒀無聰:不想聽。聰,聽覺。 [2]  [3]  [4]  [5-6] 

王風·兔爰白話譯文

野兔兒自由自在,雉雞兒落進網來。我剛出生的時候,沒有戰亂沒有災。自從我出生之後,竟遭遇種種禍害,但願永睡不醒來。
野兔兒自由自在,雉雞兒落進網來。我剛出生的時候,沒有徭役沒有災。自從我出生之後,竟遭遇種種苦難,但願長睡永閉眼。
野兔兒自由自在,雉雞兒落進網來。我剛出生的時候,沒有勞役沒有災。自從我出生之後,竟遭遇種種禍端,但願長睡聽不見。 [2]  [3] 

王風·兔爰創作背景

《王風·兔爰》是一首感時傷亂之作。《毛詩序》説:“《兔爰》,閔周也。桓王失信,諸侯背叛,構怨連禍,王師傷敗,君子不樂其生焉。”這是依《左傳》立説,有史實根據,因此《毛詩序》説此詩主題不誤。但意謂作於桓王時,與詩中所寫有出入。崔述《讀風偶識》説:“其人當生於宣王之末年,王室未騷,是以謂之‘無為’。既而幽王昏暴,戎狄侵陵,平王播遷,室家飄蕩,是以謂之‘逢此百罹’。故朱子雲:‘為此詩者蓋猶及見西周之盛。’(朱熹《詩集傳》)可謂得其旨矣。若以為在桓王之時,則其人當生於平王之世,仳離遷徙之餘,豈得反謂之為‘無為’?而諸侯之不朝,亦不始於桓王,惟鄭於桓王世始不朝耳。其於王室初無所大加損,豈得遂謂之為‘百罹’、‘百兇’也哉?竊謂此三篇者(指《王風·中谷有蓷》《王風·葛藟》《王風·兔爰》)皆遷洛者所作。” [2]  [3]  [4] 

王風·兔爰作品鑑賞

王風·兔爰整體賞析

《王風·兔爰》全詩共三章,各章首二句都以兔、雉作比。兔性狡猾,用來比喻小人;雉性耿介,用以比喻君子。羅、罦、罿,都是捕鳥獸的網,既可以捕雉,也可以捉兔。但詩中只説網雉縱兔,意在指小人可以逍遙自在,而君子無故遭難。通過這一形象而貼切的比喻,揭示出當時社會的黑暗。
各章中間四句,是以“我生之初”與“我生之後”作對比,表現出對過去的懷戀和對現在的厭惡:在過去,沒有徭役(“無為”),沒有勞役(“無造”),沒有兵役(“無庸”),我可以自由自在地生活;而現在,遇到各種災兇(“百罹”“百憂”“百兇”),讓人煩憂。從這一對比中可以體會出時代變遷中人民的深重苦難。
各章最後一句,詩人發出沉重的哀嘆:生活在這樣的年代裏,不如長睡不醒。憤慨之情溢於言表。方玉潤説:“‘無吪’、‘無覺’、‘無聰’者,亦不過不欲言、不欲見、不欲聞已耳”(《詩經原始》),這也是《毛詩序》中所點出的君子“不樂其生”的主題。
全詩三章風格悲涼,反覆吟唱詩人的憂思,也正是《王風》中的黍離之悲,屬亂世之音、亡國之音。 [2]  [3] 

王風·兔爰名家點評

宋代朱熹《詩集傳》:“周室衰微,諸侯背叛,君子不樂其生,而作此詩。言張羅本以取兔,今兔狡得脱,而雉以耿介,反離於羅。以比小人致亂,而以巧計倖免;君子無辜,而以忠直受禍也。為此詩者,蓋猶及見西周之盛也,故曰:方我生之初,天下尚無事,及我生之後,而逢時之多難如此。然既無如之何,則但庶幾寐而不動以死耳!”“或曰:興也,以兔爰興無為,以雉離興百罹也。下章仿此。”“無所聞則亦死耳!“
清代姚際恆《詩經通論》:“作此詩者,大抵軍士,若桓王好戰,他國名為合從,實無肯為王出力者,故以兔比他國之卒,以雉自比歟?‘吪’字從‘口’,從‘言’之‘訛’亦同,小雅‘或寢或訛’即此。吪,方寤動而有聲也。‘無吪’,不言之意;‘無覺’,不見之意;‘無聰’,不聞之意。凡人寤則憂,寐則不知,故願熟寐以無聞見。奇想奇語,較苕之華‘不如無生’自勝多矣。集傳句句增出‘死’字,大失詩旨,絕不成語。此詩不欲為‘不如無生’之直率,而集傳偏以‘不如無生’意解之,是可笑也!”“繻葛之戰以前,周室尚無事;自是而桓、文迭興,霸升王降,天下大亂矣。詩人以‘我生初、後’為言,此詩史也。”
清代方玉潤《詩經原始》:“詞意悽愴,聲情激越,(三國魏)阮步兵(籍)專學此種。” [1]  [2]  [3] 

王風·兔爰後世影響

《王風·兔爰》悽愴的格調對後世阮籍詩歌的風格有較大影響。詩中“我生之初……我生之後……”這一句式後來被傳為東漢蔡琰所作的長篇騷體詩《胡笳十八拍》中沿用,“我生之初尚無為,我生之後漢祚衰;天不仁兮降亂離,地不仁兮使我逢此時”,那悲愴的詩句,是脱胎於《王風·兔爰》一詩。 [3] 
參考資料
  • 1.    朱 熹.詩經集傳.上海:上海古籍出版社,1987:31
  • 2.    王秀梅 譯註.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:142-144
  • 3.    姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:141-143
  • 4.    周振甫.詩經譯註.北京:中華書局,2013:100-101
  • 5.    李山 解讀.詩經.北京:國家圖書館出版社,2017:113-114
  • 6.    周明初等 註釋.詩經.杭州:浙江古籍出版社,2015:46-47