複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

温德米爾夫人的扇子

鎖定
《温德米爾夫人的扇子》 劇本。由英國王爾德作於1892年。温德米爾夫人不知丈夫私下接濟並堅持邀請來參加她生日舞會的埃爾琳夫人是她的離過婚的母親,懷疑丈夫與埃爾琳夫人關係曖昧,負氣來到追求她的伯爵家裏。埃爾琳夫人趕來勸解。恰好伯爵和客人回家,兩位夫人躲了起來,但温德米爾夫人遺忘的扇子被發現。為免女兒出醜,埃爾琳夫人出來承認扇子是自己的,使女兒得以暗中離去。
作品名稱
温德米爾夫人的扇子
外文名
Lady windermere's fan
作    者
王爾德
文學體裁
喜劇

温德米爾夫人的扇子作者介紹

王爾德(1854-1900),英國作家、詩人。出生于都柏林,父親是醫生,兼有考古學和文學修養,母親是愛爾蘭民族主義詩人。在牛津大學麥格達倫學院學習期間,成為羅斯金和瓦爾特·佩特的美學觀點的信徒,唯美主義的代表人物。他主張“為藝術而藝術”,強調藝術的純粹,認為思想和語言均為藝術的工具,善與惡都是藝術家的材料。他的劇作追求形式、結構上的新奇,作品多以嚴謹、機智、巧妙取勝,代表作有《温德米爾夫人的扇子》和《莎樂美》。1895年王爾德被判入獄,服了兩年苦役,期間創作了詩集《瑞丁監獄之歌》和懺悔錄《深淵簡書》。1897年,刑滿釋放的王爾德神形交悴地移居法國,卻再無大的建樹,三年後猝死巴黎。

温德米爾夫人的扇子精彩語句及評價

温德米爾夫人的扇子精彩語句

1、“噢,現在有那麼多自高自大的人在社交界混充好人,所以我倒認為假裝得壞一點反而顯示出一種謙恭可愛的氣質。何況還有這麼一説,如果你假裝好人,人家就得對你認真;如果你假裝壞人,人家就不會對你認真。這就是樂觀主義驚人的愚蠢之處。”——達林頓
2、“是的。現代的人把生活看成是一種投機。其實生活不是一種投機,而是一種神聖的東西。它的理想是愛,它的淨化是犧牲。”——温德米爾夫人
3、達林頓:“我只能説,您對生活和人都太挑剔了。您是否當真認為那些所謂犯了錯誤的女人就不該得到原諒呢?”
温德米爾夫人(不假思索):“我認為她們絕不能得到原諒。”
達林頓:“那,男人呢?您可認為對女人的法律也該適用於男人嗎?”
温德米爾夫人(脱口而出):“那當然。”
達林頓(搖搖頭):“生活太複雜了,嚴厲的禁條未必能解決所有的問題。”
温德米爾夫人:“我倒覺得,真有嚴厲的禁條的話,生活就會簡單很多。”
達林頓:“您就容不得一絲例外嗎?”
温德米爾夫人(斬釘截鐵):“不!”
4、温德米爾夫人在對丈夫的誤會之下,離家出走,到了達林頓先生的寓所裏,主人還沒回來。温德米爾夫人站在壁爐前,接受良心的拷問和矛盾交織的煎熬:他為什麼不來?他為什麼不在這兒用激情的言語點燃我心中的火焰呢?阿瑟(即温德米爾先生)一定已經看了我的信了,如果他心中還有我的話,會來把我帶走的。但是他沒有放在心上,他被那個女人駕馭了。女人對男人要像神一般敬重,他就會離棄,如果把他們當禽獸一般對待,他們反而會諂媚和專一。生活多可怕啊!……哪一種更糟糕呢:去向一個愛自己的人乞憐呢,還是去給一個羞辱了自己的男人做妻子呢?……啊,阿瑟,當他看到那封信時,會有多難過啊。我帶給他什麼呢?一雙淚水模糊的眼睛,一顆寒透了的心。噢,我必須回去……不,我不能回去。他不會原諒我了。達林頓先生明天就離開英國,我不能失去這個機會,我將和他一起去,我沒有選擇的餘地……不,我還得回去,讓阿瑟任意處置我吧。我不能待在這兒,我來這兒已經夠瘋狂的了。我馬上得走。
5、“您可以隨意地把我看成什麼樣的人,我是不值得人家為我難過片刻的。”埃林夫人平靜地説,“可是您不明白您如果不立即離開這個屋子的話,等待您的將是什麼樣的命運,您不懂得跌進陷阱,被鄙視,遭唾棄,成為不齒於社會的人,這是什麼樣的滋味!……”
6、温德米爾先生:“我原以為埃林夫人真的是一個被誤甚於自娛的女人,我原以為她真的想改邪歸正,想要恢復她以前的正常生活。但是我錯了,她是一個邪惡的女人,是一個壞到不能再壞的女人。不管她想要怎麼害我們,我一定不會讓你再見到她了。”
温德米爾夫人:“別這樣苛刻地説任何女人。我現在認為不能把人簡單地劃分為好人和壞人,所謂好女人身上可能有很可怕的東西,有瘋狂、固執、嫉妒和罪惡。所謂壞女人身上可能會有悔過、同情,甚至犧牲。”

温德米爾夫人的扇子作品評價

《温德米爾夫人的扇子》寫於1892年,是王爾德的第一個喜劇。該劇所討論的核心問題是淑女與蕩婦的區別何在。王爾德的看法是難以劃分,二者只在一念之差:受人尊敬的淑女可能就是潛在的蕩婦,而眾口相傳的蕩婦卻未必壞得可以。在表現形式上,一個秘密跟着一個秘密,一個危機跟着一個危機,絲絲入扣。高潮迭起,句句精妙,字字珠璣,筆下絕無冷場,王爾德的卓越才華和精湛技巧可見一斑。