複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

河口慧海

鎖定
日本佛教學者。生於大阪堺市,幼名“定次郎”。初習漢學,後隨美國傳教師科爾貝學習英語。二十二歲入東京哲學館,其間在五百羅漢寺海野希禪門下得度,改名“慧海”。二十四歲畢業後晉升該寺住持。翌年引退,專心研習大藏經、梵語和藏語,二十八歲始學巴利語。1897年單身一人從尼泊爾入藏,在色拉寺研究喇嘛教,謁見十三世達賴喇嘛,蒐集梵語和藏傳佛典。1903年歸國。翌年再次西度,先在尼泊爾蒐集佛教典籍,1913年入藏,1915年攜藏文大藏經歸國,並帶回許多佛像、佛畫、佛具與經版。1924年在宗教大學教授藏語和藏傳佛教,致力於藏文、梵文經典的日譯工作。晚年在東洋文庫編纂《藏日大辭典》,曾於1935年考察內蒙佛教。另外著有《西藏旅行記》、《請來西藏品目錄》、《西藏傳印度佛教歷史》、《西藏文化與我國的關係》、《釋迦一代記》等 [1] 
中文名
河口慧海
國    籍
日本
出生地
大阪堺市
信    仰
佛教

河口慧海初次入藏

河口慧海(Kawaguchi Ekai,1866~1945)日本最早進入西藏的修學僧。藏傳佛教研究先驅。慶應二年(1866)生於和泉國(大阪府)界町。十五歲修習漢學。十七歲出家。明治二十一年(1888),入東京哲學館(東洋大學之前身)學習。學過漢語和英語。後擔任黃檗宗羅漢寺住持。明治二十七年,從釋興然學習南方佛教,因而深感佛教原典之重要性,遂立志入西藏收集原典。
1897年由日本神户出發,取道尼泊爾入西藏,途中在大吉嶺從達斯研究藏語半年。1899單身入西藏。在拉薩滯留一年多時間,曾幾次入覲十三世達賴喇嘛,並在色拉寺研究藏傳佛教。遂於三十六年(1903)經印度歸國。回日本後,刊行《西藏旅行記》,頗引起世人的注意。翌年,又刊行《河口慧海師將來西藏品目錄》。

河口慧海再次入藏

明治三十七年(1904)九月,欲再度入藏,途中,於尼泊爾蒐集大量梵文佛典抄本。1913年前在印度貝那勒斯印度大學修梵語多年。大正二年(1913),再次入藏,四年,攜回班禪喇嘛贈與東京帝國大學的西藏譯寫本大藏經,尼泊爾總理大臣所贈41帙梵文佛典,以及他版大藏、佛像、佛畫、法器,乃至地質、動植物之標本等物。關於其所攜回的物品,據《美術資料》(大正六年)所載,有奈塘版、德格版、卓尼版、抄寫本等各種西藏大藏經,以及大量的藏外佛典,為日本帶回了豐富的西藏資料。

河口慧海宣佛譯典

其後,講學於東京宗教大學(大正大學之前身),並致力於西藏文及梵文的佛典翻譯工作,併成立‘佛教宣揚會’之組織。大正十五年(1926),提倡在家佛教而舍戒還俗。昭和十年(1935),又經由北京入內蒙古探察。晚年為東洋文庫編纂《藏和大辭典》。昭和二十年二月二十四日逝世,享年八十。

河口慧海遺世著作

主要著作有《西藏旅行記》(1904)和《西藏重遊》(1966)。其遊記以奇異經歷取勝,有關穿越喜馬拉雅山區的記載至今仍有重要參考價值,其中還詳記了十三世達賴喇嘛與俄國間諜德爾智的交往情況 [2]  。其著作,除上述之外,尚有《西藏文典》、《正真佛教》等。翻譯有《奈塘版西藏大藏經甘珠爾目錄》、《漢藏對照國譯維摩經》、《漢藏對照國譯法華經》、《漢藏對照國譯勝鬘經》、《入菩提行論》、《法句經》等書。又,其一生所蒐集之梵文典籍、西藏大藏經、西藏文典籍等資料,分別收藏於東京大學、東洋文庫、大正大學等處。
參考資料
  • 1.    任繼愈 .《佛教大辭典》:江蘇古籍出版社 ,2002-12-1: 第850頁
  • 2.    高文德 主編.《中國少數民族史大辭典》附錄一 研究中國少數民族歷史的外國人物.長春:吉林教育出版社,1995:第2660頁