-
東郊
(韋應物詩作)
鎖定
- 作品名稱
- 《東郊》
- 作 者
- 韋應物
- 創作年代
- 唐代
- 作品出處
- 《全唐詩》
- 文學體裁
- 五言古詩
東郊作品原文
東郊
吏舍跼終年⑴,出郊曠清曙⑵。
楊柳散和風,青山澹吾慮⑶。
依叢適自憩⑷,緣澗還復去⑸。
微雨靄芳原⑹,春鳩鳴何處。
樂幽心屢止⑺,遵事蹟猶遽。
東郊註釋譯文
東郊詞句註釋
⑴跼(jú):拘束。
⑵曠清曙:在清幽的曙色中得以精神舒暢。
⑶澹(dàn):澄淨。慮:思緒。
⑷叢:樹林。憩(qì):休息。
⑸緣:沿着。澗:山溝。還復去:徘徊往來。
⑹靄(ǎi):雲氣,這裏作動詞,籠罩。
⑺“樂幽”二句:意謂自己頗愛這地方的幽靜,想住下來,卻又幾次終止,就因公事在身,形跡上還是顯得很匆忙。
東郊白話譯文
困守官舍,使我終年地煩悶。漫步郊野,曙光盪滌我的胸襟。楊柳依依,在和風裏搖曳不定。青山如畫,淡泊了我的塵念俗情。斜倚樹叢,我休息得多麼安寧;沿着山澗,繼續信步前行。微雨過後,芬芳的原野更加滋潤清新,斑鳩聲聲,卻不知在哪裏歡鳴。我向來喜愛幽靜,可惜總難以遂心。公務纏繞,生活常感覺迫促不寧。我終將辭謝官職,去營造茅屋一進,追隨陶潛的步履,但願得到那清雅的風情。
[3]
東郊創作背景
東郊作品鑑賞
韋應物晚年對陶淵明極為嚮往,不但作詩“效陶體”,而且生活上也“慕陶”“等陶”。這首詩歌就是韋應物羨慕陶淵明生活和詩歌創作的證明。
這是寫春日郊遊情景的詩。詩先寫拘束於公務,因而案牘勞形。次寫春日郊遊,快樂無限。再寫歸隱不遂,越發慕陶。韋應物不想在侷促的官署裏度日,清晨來到了清曠的郊外。但見春風吹拂柳條,青山能盪滌自己的俗慮,又有微雨芳原、春鳩鳴野,於是心中為之清爽。走倦了歇歇,歇完了再沿溪邊散漫行走。但畢竟他是個做官的人,心中時時要冒出公務之念,因此想以後能擺脱官職,結廬此地,過像淵明一樣的田園生活。
這首詩寫春天山野之景很清新,顯示出詩人寫景的才能。但韋應物不是陶淵明,陶淵明“復得返自然”後能躬耕田裏,興來作詩歌田園風景,農村景象處處可入詩中,處處寫得自然生動。韋應物則是公餘賞景,是想以清曠之景滌盪塵累,對自然之美體味得沒有陶淵明那樣深刻細緻。陶淵明之詩自然舒捲,而韋應物則不免錘鍊,如此詩中的“藹”字。但平心而論,韋應物寫景,在唐朝還是能卓然自成一家的。
東郊作者簡介
韋應物(737—792),中國唐代詩人。漢族,長安(今陝西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風恬淡高遠,以善於寫景和描寫隱逸生活著稱。
[5]
- 參考資料
-
- 1. 金性堯.唐詩三百首新注:上海古籍出版社,1993:41-42
- 2. 吉林大學中文系.唐詩鑑賞大典:吉林大學出版社,2009:183-185
- 3. 沙靈娜 何年.唐詩三百首全譯:貴州人民出版社,1990:44-46
- 4. 陶敏 王友勝.韋應物詩選:中華書局,2005:70-71
- 5. 東郊原文、翻譯及賞析 .古詩文網[引用日期2022-08-06]