複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

李雪順

鎖定
李雪順,男,漢族,長江師範學院教授,現任長江師範學院大學外語教學科研部主任。 [1]  1969年出生於重慶市武隆縣,中共黨員,2010年晉升英語教授職稱;1992年畢業於四川師範學院(現西華師範大學)外語系,2005年畢業於新加坡南洋理工大學並獲得英語語言教學研究生(PGDELT)學歷;現為重慶翻譯學會常務理事 [2]  、重慶市大學外語教學研究會理事、重慶市外文學會理事、重慶市世界語協會理事、南洋理工大學重慶校友會副會長;入選首屆重慶市優秀中青年骨幹教師資助計劃,是涪陵師範學院首屆優秀主講教師,2006年應邀赴美國查爾斯頓大學講學交流。
中文名
李雪順
國    籍
中國
民    族
漢族
畢業院校
四川師範學院
新加坡南洋理工大學
職    業
譯者
代表作品
《江城》《尋路中國》等
性    別
政治面貌
中共黨員
職    稱
教授

李雪順人物簡介

李雪順 李雪順
研究方向為英語語言教學和當代美國文學,主持完成教育部教改項目1項、重慶市教育規劃課題1項、重慶市級教改課題1項。出版專著、教材、辭典、論文集多部(含合作項目),發表論文40多篇。其主持完成的教育部項目“運用Article Explorer(文章瀏覽器),培養學生自主閲讀能力”,率先在國內的英語課堂引入文章瀏覽器,用於培養學生自主閲讀能力,效果良好,研究成果得到國內外英語教學專家的認可。
先後撰文在《外國文學動態》、《重慶晚報》、新浪網文化與讀書頻道及美國的中文報刊上介紹該作家及作品,應邀為其作品River Town和Oracle Bones(2006年美國國家圖書獎最後入圍獎)在台灣的翻譯出版撰寫序言和評論。
根據何偉的“紀實中國三部曲”之尾曲Country Driving和首曲River Town完成的譯著《尋路中國》和《江城》由上海譯文出版社先後在2011年1月和2012年2月隆重推出,是這位美國當紅作家在中國大陸地區首次出版簡體中文版。兩個譯本一經推出,即獲得讀者和媒體的高度認可,先後名列“新浪中國好書榜”2011年和2012年年度榜首,並獲得由中共廣東省委宣傳部頒發的南方閲讀盛典“金南方2011最受讀者關注引進類圖書”和由中國國家圖書館舉辦的“第七屆文津圖書獎”等。

李雪順任職經歷

2000年8月——2004年6月,任涪陵師範學院外語系副主任
2004年7月——2012年7月 任涪陵師範學院和長江師範學院大學外語教學科研部主任
2012年7月—— 2014年5月 任長江師範學院外國語學院院長
2014年5月—— 任長江師範學院大學外語教學科研部主任 [1] 

李雪順主要成果

《美國式死亡》,上海譯文出版社,2022年9月 《美國式死亡》,上海譯文出版社,2022年9月
譯著《美國式死亡》(The American Way of Death Revisited,原著Jessica Mitford[英]),上海譯文出版社,2022年9月 [17] 
譯作《古巴的比,古巴的波普》(Cubana Be, Cubana Bop原著Tom Miller[美]),收入《單讀26全球真實故事集》,上海文藝出版社,2021年4月
譯著《一座夢想之城的創造與死亡》,社會科學文獻出版社,2020年5月 [3] 
譯著《美國病》,上海譯文出版社,2019年12月
譯著《寫作這門手藝》,湖南文藝出版社,2018年8月 [1] 
譯著《大河戀》,中信出版集團,2018年2月 [1] 
譯著《寡頭》(合譯),上海譯文出版社,2018年1月 [4] 
譯著《剩女時代》(15萬字)(Leftover Women原著Leta Hong Fincher[美])(福建鷺江出版社2016年1月出版) [5] 
譯著《Kosher Chinese》(中文書名暫未定,上海譯文出版社即將出版)
譯著《中國十億城民》(15.5萬字)(China's Urban Billion原著Tom Miller[美])(福建鷺江出版社2014年7月出版)
譯著《奇石》(26萬字)(Strange Stones)(上海譯文出版社2014年4月出版)
譯著《桑切斯的孩子們》(40萬字)(The Children of Sanchez原著Oscar Lewis[美])(上海譯文出版社2014年5月出版)
譯著《江城》(31萬字)(上海譯文出版社2012年2月,2012“新浪中國好書榜”第二名等)
譯著《尋路中國》(29萬字)(上海譯文出版社2011年1月,第七屆“文津圖書獎”獲獎作品、2011“新浪中國好書榜”第一名等)
信息技術環境下本科院校學生大學英語學習行為個案研究(CSSCI語言學類核心期刊《外語電化教學》)
麥爾維爾的哥特小説與《白鯨》的場景非美國化(外語類核心期刊《外國語文》)
運用Article Explorer培養和提高學生自主閲讀能力的實驗研究(CSSCI語言類刊物《外語電化教學》)
何偉:熱愛中國的美國文壇新星(CSSCI外國文學類核心期刊《外國文學動態》)
新思維大學英語快速閲讀1(外文出版社2013年7月)
Read About China(《閲讀中國》)(高等教育出版社
重慶市專轉本考試英語模擬試題集(重慶大學出版社
難忘的江城過客(River Town在台灣出版繁體中文版的特邀作序)
這次分別,沒有眼淚(Oracle Bones在台灣出版繁體中文版的特邀作序)

李雪順譯著獲獎

《尋路中國》
2012年第七屆文津圖書獎第二名 [6] 
新浪中國好書榜2011年度十大好書第一名 [7] 
《尋路中國》獎牌 《尋路中國》獎牌
2011年深圳讀書月“年度十大好書”第一名 [8] 
《江城》獲獎獎牌 《江城》獲獎獎牌
《江城》
2013年第八屆文津圖書獎推薦作品 [9] 
重慶翻譯學會第四次優秀翻譯成果獎二等獎
《奇石》
重慶晨報2014年度十大好書第五名 [10] 
騰訊·商報2014年度“華文好書”文化類第二名 [11] 
新京報2014年度暢銷類好書第一名 [12] 
2015年第十屆文津圖書獎推薦作品 [13] 
2016年第十九屆烏江文藝獎二等獎 [14] 
《中國十億城民》
深圳讀書月2014年度十大好書100本初選書目 [15] 
《大河戀》
重慶翻譯學會第五次優秀成果獎二等獎(2019年) [16] 
參考資料
展開全部 收起