複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

暴風雨

(2013年中國青年出版社出版的圖書)

鎖定
《暴風雨》是2013年中國青年出版社出版的圖書,作者是 【英】莎士比亞,譯者是朱生豪 [1] 
中文名
暴風雨
作    者
莎士比亞
譯    者
朱生豪
出版時間
2013年7月1日
出版社
中國青年出版社
頁    數
160 頁
ISBN
9787515314709
定    價
19.80 元
裝    幀
平裝

暴風雨內容簡介

經朱生豪後人審訂的莎士比亞戲劇朱生豪民國原譯本
密蘭公爵普洛士丕羅的弟弟安東尼奧野心勃勃,利用奈泊爾斯國王的幫助,篡奪了爵位,放逐了公爵。普洛士丕羅和小公主在海上歷盡艱險,僥倖生還,飄泊到荒島上。十幾年後,趁着奈泊爾斯國王去突尼斯參加女兒婚禮的大好時機,普洛士丕羅開始復仇。他使用潛心研究的魔法,藉助精靈們的力量,喚起一場暴風雨,使其弟弟和奈泊爾斯國王的船觸礁覆沉,生還的人都被普洛士丕羅控制,等待這些宿敵的將是……
《暴風雨》是莎士比亞後期獨立創作的最精緻的傳奇劇,是莎士比亞的思想藝術高度成熟期的作品,也是譯者朱生豪最鍾愛的。它被譽為英國文學的最佳篇章。
在本劇中,作者“譴責自私的陰謀、肯定理性與智慧的力量”,表達了對未來的理想,被稱為“詩的遺囑”。 [1] 

暴風雨作者簡介

W. William Shakespeare(1564~1616),英國文藝復興時期偉大的劇作家、詩人。本•瓊森稱他為“時代的靈魂”,馬克思稱他和古希臘的埃斯庫羅斯為“人類最偉大的戲劇天才”。他的作品全方位展示了當時廣闊的社會場景,具有濃郁的人文主義色彩。 [1] 

暴風雨譯者簡介

(1912~1944),浙江嘉興人,詩人、翻譯家。1936年開始翻譯莎士比亞戲劇。為迴應某國人因為中國沒有莎士比亞的譯本而對中國文化落後的嘲笑,把譯莎看做“民族英雄的事業”,在譯稿兩度毀於侵略者的戰火,工作和生活條件極其艱難的情況下,堅持譯出了31部莎劇,為譯莎事業獻出了年輕的生命。朱譯莎劇文辭華贍,充分表現了莎劇的神韻,得到讀者和學界的廣泛好評。 [1] 

暴風雨圖書目錄

出版説明 /Ⅶ
《莎劇解讀》序(節選)(張可、王元化) /Ⅹ
莎氏劇集單行本序( 宋清如) /ⅹⅢ
劇中人物 / 1
第一幕 / 3
第一場 在海中的一隻船上;暴風雨和雷電 /4
第二場 島上;普洛士丕羅所居洞室之前 /9
第二幕 /34
第一場 島上的另一處 /35
第二場 島上的另一處 /52
第三幕 /62
第一場 普洛士丕羅洞室之前 /63
第二場 島上的另一處 /68
第三場 島上的另一處 /76
第四幕 /82
第一場 普洛士丕羅洞室之前 /83
第五幕 /97
第一場 普洛士丕羅洞室之前 /98
收場詩 /114
附錄 /116
關於“原譯本”的説明(朱尚剛) /117
譯者自序(朱生豪) /120
· · · · · · [1] 
參考資料