複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

收割者

(西班牙加泰羅尼亞自治區區歌)

鎖定
《收割者》(加語:Els Segadors)是西班牙加泰羅尼亞自治區的區歌。 [1-2] 
中文名
收割者
外文名
Els Segadors
譜    曲
Emili Guanyavents
歌曲語言
加語

目錄

收割者歷史

《收割者》自19世紀晚期起就被視為是加泰羅尼亞人的國歌。現在的歌詞由 Emili Guanyavents 於1899年創作,曲調則由Francesc Alió於1892年根據原有的流行歌曲改編而來。
《收割者》的創造基礎是發生在1639年與1640年的加泰羅尼亞人民反抗馬德里壓迫、尋求獨立的收割者戰爭。 三百年後,在西班牙內戰中,共和政府撤退到加泰羅尼亞抵抗佛朗哥將軍的叛軍,這首歌又再被反覆傳唱,成為了加泰羅尼亞人追求自由的象徵歌曲。
加泰羅尼亞政府於1993年將《收割者》定為區歌。

收割者歌詞

Catalunya triomfant,
tornarà a ser rica i plena.
Endarrera aquesta gent
tan ufana i tan superba.
Catalonia triumphant
Will once again be rich and bountiful,
Drive them back, these people
So conceited and so arrogant.
Bon colp de falç,
Bon colp de falç,
Defensors de la terra!
Bon colp de falç!
A good blow with the sickle,
A good blow with the sickle,
Defenders of the land!
A good blow with the sickle!
Ara és hora, segadors.
Ara és hora d'estar alerta.
Per quan vingui un altre juny
esmolem ben bé les eines.
Now is the time, reapers,
Now is the time to be alert.
For when another June comes,
Let us sharpen our tools well.
Bon colp de falç,
Bon colp de falç,
Defensors de la terra!
Bon colp de falç!
A good blow with the sickle,
A good blow with the sickle,
Defenders of the land!
A good blow with the sickle!
Que tremoli l'enemic
en veient la nostra ensenya.
Com fem caure espigues d'or,
quan convé seguem cadenes.
Let the enemy tremble
On seeing our banner.
Just as we cut down golden stalks of wheat,
When the time is right, chains will follow.
Bon colp de falç,
Bon colp de falç,
Defensors de la terra!
Bon colp de falç!
A good blow with the sickle,
A good blow with the sickle,
Defenders of the land!
A good blow with the sickle!
參考資料