複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

微子

(《論語》章節)

鎖定
《微子》共計11章。其中著名的文句有:“四體不勤,五穀不分”;“往者不可諫,來者猶可追。”這一篇中有如下內容:孔子的政治思想主張,孔子弟子與老農談孔子、孔子關於塑造獨立人格的思想等。
中文名
微子
著    作
《論語》
典型例句
四體不勤,五穀不分
主題思想
關於塑造獨立人格

目錄

  1. 1 第1章
  2. 原文
  3. 註釋
  4. 原文翻譯
  5. 2 第2章
  6. 原文
  7. 註釋
  8. 翻譯
  9. 3 第3章
  10. 原文
  11. 翻譯
  12. 4 第4章
  1. 原文
  2. 註釋
  3. 翻譯
  4. 5 第5章
  5. 原文
  6. 註釋
  7. 翻譯
  8. 6 第6章
  9. 原文
  10. 註釋
  11. 翻譯
  12. 作品賞析
  1. 7 第7章
  2. 原文
  3. 註釋
  4. 翻譯
  5. 作品賞析
  6. 8 第8章
  7. 原文
  8. 註釋
  9. 翻譯
  10. 9 第9章
  11. 原文
  12. 註釋
  1. 翻譯
  2. 10 第10章
  3. 原文
  4. 註釋
  5. 翻譯
  6. 11 第11章
  7. 原文
  8. 註釋
  9. 翻譯

微子第1章

微子原文

微子(1)去之,箕子(2)為之奴,比干(3)諫而死。孔子曰:“殷有三仁焉。”

微子註釋

(1)微子:殷紂王的同母兄長,見紂王無道,勸他不聽,遂離開紂王。
(2)箕子:箕,音jī。殷紂王的叔父。他去勸紂王,見王不聽,便披髮裝瘋,被降為奴隸。
(3)比干:殷紂王的叔父,屢次強諫,激怒紂王而被殺。

微子原文翻譯

微子離開了紂王箕子做了他的奴隸,比干被殺死了。孔子説:“這是殷朝的三位仁人啊!”

微子第2章

微子原文

柳下惠為士師(1),三黜(2)。人曰:“子未可以去乎?”曰:“直道而事人,焉往而不三黜?枉道而事人,何必去父母之邦?”

微子註釋

(1)士師:典獄官,掌管刑獄。
(2)黜:罷免不用。

微子翻譯

柳下惠當典獄官,三次被罷免。有人説:“你不可以離開魯國嗎?”柳下惠説:“按正道事奉君主,到哪裏不會被多次罷官呢?如果不按正道事奉君主,為什麼一定要離開本國呢?”

微子第3章

微子原文

齊景公待孔子曰:“若季氏,則吾不能;以季、孟之間待之。”曰:“吾老矣,不能用也。”孔子行。

微子翻譯

齊景公講到對待孔子的禮節時説:“像魯君對待季氏那樣,我做不到,我用介於季氏孟氏之間的待遇對待他。”又説:“我老了,不能用了。”孔子離開了齊國。

微子第4章

微子原文

齊人歸(1)女樂,季桓子(2)受之,三日不朝。孔子行。

微子註釋

(1)歸:同饋,贈送。
(2)季桓子:魯國宰相季孫斯。

微子翻譯

齊國人贈送了一些歌女給魯國,季桓子接受了,三天不上朝。孔子於是離開了。

微子第5章

微子原文

楚狂接輿(1)歌而過孔子曰:“鳳兮鳳兮!何德之衰?往者不可諫,來者猶可追。已而已而!今之從政者殆而!”孔子下,欲與之言。趨而闢之,不得與之言。

微子註釋

(1)楚狂接輿:一説楚國的狂人接孔子之車;一説楚國叫接輿的狂人;一説楚國狂人姓接名輿。本書採用第二種説法。

微子翻譯

楚國的狂人接輿唱着歌從孔子的車旁走過,他唱道:“鳳凰啊,鳳凰啊,你的德運怎麼這麼衰弱呢?過去的已經無可挽回,未來的還來得及改正。算了吧,算了吧。今天的執政者危乎其危!”孔子下車,想同他談談,他卻趕快避開,孔子沒能和他交談。

微子第6章

微子原文

長沮、桀溺(1)耦而耕(2)。孔子過之,使子路問津(3)焉。長沮曰:“夫執輿(4)者為誰?”子路曰:“為孔丘。”曰:“是魯孔丘與?”曰:“是也。”曰:“是知津矣。”問於桀溺。桀溺曰:“子為誰?”曰:“為仲由。”曰:“是孔丘之徒與?”對曰:“然。”曰:“滔滔者天下皆是也,而誰以易之(5)?且而與其從闢(6)人之士也,豈若從辟世之士哉?”耰(7)而不輟。子路行以告。夫子憮然(8)曰:“鳥獸不可與同羣,吾非斯人之徒與而誰與?天下有道,丘不與易也。”

微子註釋

(1)長沮、桀溺:兩位隱士,真實姓名和身世不詳。
(2)耦而耕:兩個人合力耕作。
(3)問津:津,渡口。尋問渡口。
(4)執輿:即執轡。
(5)以:與。
(6)闢:同“避”。
(7)耰:音yōu,用土覆蓋種子。
(8)憮然:悵然,失意。

微子翻譯

長沮、桀溺在一起耕種,孔子路過,讓子路去尋問渡口在哪裏。長沮問子路:“那個拿着繮繩的是誰?”子路説:“是孔丘。”長沮説;“是魯國的孔丘嗎?”子路説:“是的。”長沮説:“那他是早已知道渡口的位置了。”子路再去問桀溺。桀溺説:“你是誰?”子路説:“我是仲由。”桀溺説:“你是魯國孔丘的門徒嗎?”子路説:“是的。”桀溺説:“像洪水一般的壞東西到處都是,你們同誰去改變它呢?而且你與其跟着躲避人的人,為什麼不跟着我們這些躲避社會的人呢?”説完,仍舊不停地做田裏的農活。子路回來後把情況報告給孔子。孔子很失望地説:“人是不能與飛禽走獸合羣共處的,如果不同世上的人羣打交道還與誰打交道呢?如果天下太平,我就不會與你們一道來從事改革了。”

微子作品賞析

這一章反映了孔子關於社會改革的主觀願望和積極的入世思想。儒家不倡導消極避世的做法,這與道家不同。儒家認為,即使不能齊家治國平天下,也要獨善其身,做一個有道德修養的人。孔子就是這樣一位身體力行者。所以,他感到自己有一種社會責任心,正因為社會動亂、天下無道,他才與自己的弟子們不知辛苦地四處呼籲,為社會改革而努力,這是一種可貴的憂患意識和歷史責任感。

微子第7章

微子原文

子路從而後,遇丈人,以杖荷蓧(1)。子路問曰:“子見夫子乎?”丈人曰:“四體不勤,五穀不分(2),孰為夫子?”植其杖而芸。子路拱而立。止子路宿,殺雞為黍(3)而食(4)之。見其二子焉。明日,子路行以告。子曰:“隱者也。”使子路反見之。至,則行矣。子路曰:“不仕無義。長幼之節,不可廢也;君臣之義,如之何其廢之?欲潔其身,而亂大倫。君子之仕也,行其義也。道之不行,已知之矣。”

微子註釋

(1)蓧:音diào,古代耘田所用的竹器。
(2)四體不勤,五穀不分:一説這是丈人指自己。分是糞;不,是語氣詞,意為:我忙於播種五穀,沒有閒暇,怎知你夫子是誰?另一説是丈人責備子路。説子路手腳不勤,五穀不分。多數人持第二種説法。我們以為,子路與丈人剛説了一句話,丈人並不知道子路是否真的四體不勤,五穀不分,沒有可能説出這樣的話。所以,我們同意第一種説法。
(3)黍:音shǔ,黏小米。
(4)食:音sì,拿東西給人吃。

微子翻譯

子路跟隨孔子出行,落在了後面,遇到一個老丈,用枴杖挑着除草的工具。子路問道:“你看到我的老師嗎?”老丈説:“四肢不勞動,五穀分不清,哪裏算得上是你的老師?”説完,便扶着枴杖去除草。子路拱着手恭敬地站在一旁。老丈留子路到他家住宿,殺了雞,做了小米飯給他吃,又叫兩個兒子出來與子路見面。第二天,子路趕上孔子,把這件事向他作了報告。孔子説:“這是個隱士啊。”叫子路回去再看看他。子路到了那裏,老丈已經走了。子路説:“不做官是不對的。長幼間的關係是不可能廢棄的;君臣間的關係怎麼能廢棄呢?想要自身清白,卻破壞了根本的君臣倫理關係。君子做官,只是為了實行君臣之義的。至於道的行不通,早就知道了。”

微子作品賞析

過去有一個時期,人們認為這一章中老丈所説:“四體不勤,五穀不分”是勞動人民對孔丘的批判等等。這恐怕是理解上和思想方法上的問題。對此,我們不想多作評論,因為當時不是科學研究,而是政治需要。其實,本章的要點不在於此,而在於後面子路所作的總結。即認為,隱居山林是不對的,老丈與他的兒子的關係仍然保持,卻拋棄了君臣之倫。這是儒家向來都不提倡的。

微子第8章

微子原文

逸(1)民:伯夷、叔齊、虞仲(2)、夷逸、朱張、柳下惠、少連。子曰:“不降其志,不辱其身,伯夷、叔齊與?”謂柳下惠、少連,“降志辱身矣,言中倫,行中慮,其斯而已矣。”謂虞仲、夷逸,“隱居放(3)言,身中清,廢中權。”“我則異於是,無可無不可。”

微子註釋

(1)逸:同“佚”,散失、遺棄。
(2)虞仲、夷逸、朱張、少連:此四人身世無從考,從文中意思看,當是沒落貴族。
(3)放:放置,不再談論世事。

微子翻譯

被遺落的人有:伯夷、叔齊、虞仲、夷逸、朱張、柳下惠、少連。孔子説:“不降低自己的意志,不屈辱自己的身分,這是伯夷叔齊吧。”説柳下惠、少連是“被迫降低自己的意志,屈辱自己的身分,但説話合乎倫理,行為合乎人心。”説虞仲、夷逸“過着隱居的生活,説話很隨便,能潔身自愛,離開官位合乎權宜。”“我卻同這些人不同,可以這樣做,也可以那樣做。”

微子第9章

微子原文

大師摯(1)適齊,亞飯(2)幹適楚,三飯繚適蔡,四飯缺適秦,鼓方叔(3)入於河,播鼗(4)武入於漢,少師(5)陽、擊磬襄(6)入於海。

微子註釋

(1)大師摯:大同“太”。太師是魯國樂官之長,摯是人名。
(2)亞飯、三飯、四飯:都是樂官名。幹、繚、缺是人名。
(3)鼓方叔:擊鼓的樂師名方叔。
(4)鼗:音táo,小鼓。
(5)少師:樂官名,副樂師。
(6)擊磬襄:擊磬的樂師,名襄。

微子翻譯

太師摯到齊國去了,亞飯幹到楚國去了,三飯繚到蔡國去了,四飯缺到秦國去了,打鼓的方叔到了黃河邊,敲小鼓的武到了漢水邊,少師陽和擊磬的襄到了海濱。

微子第10章

微子原文

周公謂魯公(1)曰:“君子不施(2)其親,不使大臣怨乎不以(3)。故舊無大故,則不棄也。無求備於一人。”

微子註釋

(1)魯公:指周公的兒子伯禽,封於魯。
(2)施:同“弛”,怠慢、疏遠。
(3)以:用。

微子翻譯

周公對魯公説:“君子不疏遠他的親屬,不使大臣們抱怨不用他們。舊友老臣沒有大的過失,就不要拋棄他們,不要對人求全責備。”

微子第11章

微子原文

周有八士(1):伯達、伯適、仲突、仲忽、叔夜、叔夏、季隨、季。

微子註釋

(1)八士:本章中所説八士已不可考。

微子翻譯

周代有八個士:伯達、伯適、仲突、仲忽、叔夜、叔夏、季隨、季。