複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

往五天竺國傳

鎖定
《往五天竺國傳》是唐代新羅僧人慧超在723年至727年前往印度諸國巡禮,先後到東印度,中印度、南印度、西印度、北印度,再經中亞回長安後所作。
中文名
往五天竺國傳 [1] 
作    者
慧超
出版社
中華書局 [1] 
出版時間
723年至727
頁    數
17866 頁
定    價
19.00 元
ISBN
9787101020366
歸    類
文學

往五天竺國傳內容簡介

《往五天竺國傳》全書已不存,在慧琳所著《一切經音意》中有摘錄。1905年伯希和在敦煌發現此書寫本殘卷帶回巴黎。伯希和首先指出編號“伯希和3532”敦煌寫本殘卷就是慧琳《一切經音意》中的《慧超往五天竺國傳》。後經羅振玉對照敦煌寫本與《一切經音意》,證明敦煌殘卷“伯希和3532”,的確是《慧超往五天竺國傳》。 [1] 
本書記載吠舍釐、拘屍那、摩揭陀、伽毗羅、吐蕃、建馱羅、犯引、吐火羅、波斯、大食、大拂臨、骨咄、突厥、胡密、疏勒、龜茲、焉耆等四十餘國。

往五天竺國傳出版説明

慧超於唐開無間赴印求法,歸國後寫成《往五天竺國傳》。該書記述途經各國情況,為研究八世紀間中亞、印度的重要資料。全書已佚,現僅殘存敦煌遺書中。中外學者考訂頗多,箋釋者吸取眾長,加以已見,並對史事作了較詳細的論述。《經行記》作者杜環於唐天寶間為大食國軍俘虜,歷經中亞、西亞各地,後歸國撰此書述經各國見聞,為中國記述伊斯蘭世界的最早著錄。原書已佚,現據《通典》輯錄,並加詳細箋註 [1] 
現筆者隊根據敦煌殘卷原件照片作出斷句,加上小標題外,並就半世紀來海內外對敦煌卷子中俗字別字的研究,訂正了歷來對原文釋讀中的謬誤。此外筆者也注意利用學術界研究南亞和中亞的較新成果,對藤田箋釋中的不足或欠妥之處進行補充與訂正
此書有日語、德語、英語、朝鮮語等翻譯本。 [1] 
參考資料